🔥 PTT.BEST 熱門專區 💬 八卦 Gossiping 😊 希洽 C_Chat 💰 股票 Stock 🏠 房屋 home-sale 🏀 美國職籃 NBA ⚾ 棒球 Baseball 👛 省錢 Lifeismoney 🚗 汽車 car 😡 政黑 HatePolitics 💻 電蝦 PC_Shopping 🥰 韓星 KoreaStar ✨ 英雄聯盟 LoL 🍿 電影 movie 🪖 軍事 Military 📡 通訊 MobileComm 🏀 台籃 basketballTW 🍼 寶媽 BabyMother 🇯🇵 日旅 Japan_Travel 🏭 科技 Tech_Job 👧 女孩 WomenTalk 👻 媽佛 marvel 💳 卡版 creditcard 👉 NS NSwitch 👉 PS5 PlayStation 👉 大氣 TY_Research 👉 婚姻 marriage 👉 台南 Tainan 👉 台中 TaichungBun 👉 Steam Steam 👉 高雄 Kaohsiung 👉 羽球 Badminton 👉 超商 CVS 👉 米哈遊 miHoYo 👉 iOS 👉 兄弟 Elephants 👉 日劇 Japandrama 👉 玄幻 CFantasy 👉 ES e-shopping 👉 WOW 👉 遊戲交易 Gamesale 👉 4X BaseballXXXX 👉 Lakers 👉 韓劇 KoreaDrama 👉 汽車買賣 CarShop 👉 機車 biker 👉 新竹 Hsinchu 👉 美保 BeautySalon 👉 串流 OTT 👉 歐美影集 EAseries 👉 手機交易 mobilesales 👉 裏洽 AC_In 👉 健身 MuscleBeach 👉 MacShop 👉 Lions 👉 FGO FATE_GO 👉 中劇 China-Drama 👉 數位貨幣 DigiCurrency 👉 暗黑 DIABLO 👉 實習教師 studyteacher 👉 航空 Aviation 👉 藝文票券轉售 Drama-Ticket 👉 韓綜 KR_Entertain 👉 美妝 MakeUp 👉 速食 fastfood 👉 手錶 watch 👉 體適能 FITNESS 👉 攝影 DSLR 👉 Headphone 👉 嘻哈 Hip-Hop 👉 轉珠 PuzzleDragon 👉 美食 Food 👉 蔚藍 BlueArchive 👉 數位相機交易 DC_SALE 👉 筆電蝦 nb-shopping 👉 軟工 Soft_Job 👉 汪踢 Wanted 👉 台綜 TW_Entertain 👉 坂道閒聊 SakaTalk 👉 貓咪 cat 👉 日GO BabyProducts 👉 TypeMoon 👉 MLB 👉 職場 Salary 👉 臺劇 TaiwanDrama 👉 海賊王 ONE_PIECE 👉 PMGO PokemonGO 👉 國營 Gov_owned 👉 碧航 AzurLane 👉 家電 E-appliance 👉 布蘭德 Brand 👉 DMMG DMM_GAMES 👉 贈送 give 👉 神魔 ToS 👉 銀行服務板 Bank_Service 👉 原創 YuanChuang 👉 期權 Option 👉 重機 SuperBike
https://i.imgur.com/XSddnGz.png
今天的十二強台日之戰, 六局下半中華隊進攻換上代打的吉力吉撈·鞏冠, 雖然最後擊出內野滾地球出局。 但這個代打的決定卻衝上了日本推特流行趨勢榜! 因為日本每間電視台對於他的名字寫法,與維基百科記載的都不同。 吉力吉撈鞏冠 ギリュギリャウ・クンクアン キチリキキチロウキョウカン ギレギラウ・ゴーングアン ジリジラオ・ゴングァン K.ジリジラオ 以下為一些日本網民的推文翻譯 出現了一位名字很厲害的台灣選手, 用日語讀的話,似乎會變成「キチリキキチロウキョウカン」 -- 只看名字會覺得很厲害 -- 到底是「キチリキキチロウキョウカン」還是「ジリジラオゴングァン」,還是「ギリュ ギリャウクンクアン」?電視台說清楚一點吧! -- キチリキキチロウキョウカン? 如果是新井監督的話,肯定會一直問個不停吧…… https://imgur.com/hnqsIhb -- 電視上寫キチリキキチロウキョウカン 網路上卻是ジリジラオ・ゴングァン -- 今天的台日戰,許多日本人就在推特上抱怨 日本電視台或Amazon轉播時都使用讀音來標記台灣選手的名字, 讓許多平常就在關注台灣選手的人很不習慣。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.229.183.59 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1731763711.A.C1A.html
u9596g12: 笑死 11/16 21:28
dageegee: 新井XD 11/16 21:28
echoo: 一個吉撈 各自表述 11/16 21:28
Blackie9211: 有夠難唸 11/16 21:29
carfu: 笑死 11/16 21:29
jacklinjia: 笑死 11/16 21:29
hy654: 連台灣人自己都會打錯了 11/16 21:29
cream4260: 笑死 11/16 21:29
wutface: 一吉各表 11/16 21:29
a27783322: 哈 11/16 21:29
a5687920: 感覺像中南美洲人 11/16 21:29
bosses: 笑死 11/16 21:29
Tanjiro: 以為是什麼賽馬的名字 11/16 21:29
georgewu: 笑死 11/16 21:29
ramirez: キチリキキチロキチリキキチロ 11/16 21:29
anpinjou: 笑死 11/16 21:29
CactusFlower: 超好笑 11/16 21:29
WongTakashi: 只有TBS最奇怪 11/16 21:29
ha0118: XD 11/16 21:29
fort19901011: 笑死 11/16 21:29
opkl13006: 笑死 11/16 21:29
Yaezakura17: 片假名滾出世界 11/16 21:29
nigatsuki: 硬要照著拼音翻的後果啊XD 11/16 21:29
choco7: 笑死 11/16 21:29
k960608: 這是咒語吧 11/16 21:29
pipp33: 整個畫錯重點 11/16 21:29
zxcv100: 笑死 11/16 21:29
kyowinner: 明明我看不懂,怎麼有種很煩躁的感覺 11/16 21:29
lsj049: 笑死 11/16 21:29
samyou: 笑死 11/16 21:29
s0351: ギキギキギキギキ 11/16 21:29
johnny1992: 我都唸ちいかわ 11/16 21:29
pololo61201: XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 11/16 21:29
KEDEN: MSGS看到大概嚇死 11/16 21:29
Beltran: 超像馬名的 真的笑死 11/16 21:29
ericf129: XDDD 11/16 21:29
din860612: 莫名其妙XDD 11/16 21:29
recycling: 這什麼繞口令 11/16 21:29
echoo: https://reurl.cc/M61E9v 11/16 21:29
wilson200106: 我都唸IKEA 11/16 21:29
cross980115: 看標題就知道是什麼了 一定是撈哥的名字 11/16 21:30
femc15: 歐晉更長 11/16 21:30
liaoeddie: 不同版本的撈哥,這隔壁糗爺很懂 11/16 21:30
themis1208: 笑死 11/16 21:30
klagalas: 嚇死笑死 11/16 21:30
Aidrux: 日本人:蛤! 11/16 21:30
dululu: 笑死XDDDDD 11/16 21:30
seaice: 台灣字母哥 11/16 21:30
NowQmmmmmmmm: 超難唸好像那種歐洲名字很長的名字 11/16 21:30
leftavoid: https://imgur.com/wcXSbWo.jpg 趨勢第三 笑死 11/16 21:30
yuting90: 笑死 11/16 21:30
cool34: 有的動物的名字片假名很長 11/16 21:30
Satoman: ジリジラオ・ゴングァン這個比較像 11/16 21:30
AhCheng: 笑死 11/16 21:30
mimikyu: http://i.imgur.com/r4FxhSP.jpg 11/16 21:30
mimikyu: 不知道還以為台灣啦啦隊名字這麼長(?) 11/16 21:30
JoeGibsonJr: 這是外國人? 11/16 21:30
cancer0708: ギリギリ愛 11/16 21:30
※ 編輯: chenteddy (223.140.198.230 臺灣), 11/16/2024 21:30:45
ejirum: 笑死 11/16 21:30
goury: 怎麼跟原音比唸起來全錯...是我搞錯?還是日本媒體... 11/16 21:30
mmmmmmmmmmmm: 笑死 11/16 21:30
scheiss: 棒球字母哥 11/16 21:30
sai9288: 笑死 11/16 21:30
fisheryu0514: 一個吉利 各自表述 11/16 21:30
Mashiro17: 超莫名其妙哈哈哈哈哈 11/16 21:30
crayon1988: 繞口令 笑死 11/16 21:30
u9596g12: 念起來很像 去被乾(台語) = = 11/16 21:30
MillerReggie: 溝d冠 11/16 21:30
qsxwdc: Www 11/16 21:30
sasa789: 笑死 11/16 21:30
Cowyau: 靠腰 笑爛 11/16 21:30
OrniG: 感覺很像剛彈的名字 11/16 21:30
iloorange: 超好笑的 11/16 21:30
kt2003: 7ki7ki棒棒 11/16 21:31
shukashu0816: 笑死 11/16 21:31
aobocodo2004: 笑死,繞口令 11/16 21:31
mamba0824: 一個吉撈 各自表述 11/16 21:31
Jaguarsu: 片假名念起來一點都不像 11/16 21:31
kensukeshu: 看日本報導 還有人說像忍者亂太郎的名字 11/16 21:31
pimachu: 台灣字母哥 11/16 21:31
CavendishJr: 那一串日本人會不會覺得超繞口XD 11/16 21:31
cream4260: 越看越好笑 11/16 21:31
Hans2479: 哈 11/16 21:31
dknymaster: 第四個聽起來最像 11/16 21:31
echoo: https://i.imgur.com/PtAxn1z.png 諸葛亮南伐的武將 笑死 11/16 21:31
YoGlolz: 笑死 11/16 21:31
chocobell: 好好笑 11/16 21:31
geminitea: 超爆笑w 11/16 21:31
Tars: 原音直翻和翻譯中文音譯的差別啊 11/16 21:31
NowQmmmmmmmm: https://i.imgur.com/gbZ9CvE.jpeg 11/16 21:31
sequence: 一個吉撈 各自表述 有夠好笑 11/16 21:31
capgood23: 我們還有惡霸更難念 11/16 21:31
md01yo30: 我剛剛是開水管上的文字轉播,主播跟聊天室都在討論這 11/16 21:32
md01yo30: 名字好長。 XDD 11/16 21:32
sse1: 笑死~應該讓先讓投手念一下名字干擾一下 11/16 21:32
goury: 撈哥名原音開頭應該是「ゲ」吧? 11/16 21:32
CGary: 各種繞口唸法lol 11/16 21:32
YangeR: https://i.imgur.com/oW9Xswp.jpg 日本字卡 11/16 21:32
Tars: 就像爛梗John為什麼翻約翰 11/16 21:32
its0130: 笑死 11/16 21:32
zeristso: 日本星巴克代言人 11/16 21:32
damyu: 笑死 台灣字母哥XDD 可惜沒轟一支 11/16 21:32
BalaBalaDaBa: 關於片假名過多的困擾www 11/16 21:32
iammessiah: 笑死 跪求問一下惡霸全名日文 11/16 21:32
belili: XD 11/16 21:32
rantea7m: 笑死 11/16 21:32
slamguyno1: 大概是ㄐㄧㄌㄧㄐㄧㄌㄠㄍㄨㄥㄍㄨㄢ的感覺? 11/16 21:32
a4268139: 三小啦XDDDDD 11/16 21:32
aquarius0wks: 撈哥可惜啊QQ 11/16 21:32
cucu1126: 滿好奇日本主播的唸法 11/16 21:32
q9999123: 笑死 11/16 21:32
shinchen: 原住民語->中文標音->再把中文字用日文漢字的念法標音 11/16 21:32
jodie8085: 笑死www 11/16 21:32
gmkuo: Google翻譯キチリキキチロウキョウカン是太熱了 11/16 21:32
benboy: 笑死 不知道哪個才是對的 11/16 21:33
goury: 「ジリジラオ」算是直接中文翻日,但不是原發音 11/16 21:33
DWTeng: 笑死超難 11/16 21:33
cucu1126: 他們討論版中途還討論起台灣人的血統ww 11/16 21:33
NowQmmmmmmmm: 日本翻了之後跟原本名字完全不一樣讀音的概念 11/16 21:33
u9596g12: 明明ji就ジ的音 怎們他們翻成ki == 11/16 21:33
cross980115: 然後台湾のセンター 四爺也上趨勢了 11/16 21:33
cross980115: 那個守備超帥 11/16 21:33
Romulus: 排灣族名用華語漢字轉寫再用日語發音念的結果……XD 11/16 21:33
fallfrost: 片假名滾出世界+1 11/16 21:33
payneblue: 只看名字會覺得很厲害 11/16 21:33
AnyaWakuWaku: 笑死 霸氣的名字 11/16 21:34
howard1997: 台灣字母哥 11/16 21:34
fricca: 為什麼是這個上趨勢wwwww 11/16 21:34
snocia: 吉力吉撈明顯不是從中文發音翻的 11/16 21:34
hank12332: 看了我都忘記鞏冠名字怎麼唸了 11/16 21:34
Julibea: 台灣字母哥 笑死XDDDD 11/16 21:34
taebo: 叫日本人寫漢字 11/16 21:34
waterydan: 日本人不會想說這個是外國人嗎? 11/16 21:34
shoko0712: 笑死 11/16 21:34
waterydan: 怎名字這麼長 11/16 21:34
HyeSun: 笑死 11/16 21:34
daydreamer13: 不說我以為在看JOJO ギギギギギゴゴゴゴ 11/16 21:34
cross980115: 才木、大勢等等也都有上趨勢啦 日本關注的球迷不少 11/16 21:35
Messi100: 今天最好笑XD 11/16 21:35
palapalanhu: 笑死 11/16 21:35
cucu1126: 他們知道是原住民的名字 11/16 21:35
Satoman: 就照著片假名唸 11/16 21:35
ae2622: 笑死www 11/16 21:35
NowQmmmmmmmm: 好像一些漫畫翻譯外星人的名字 11/16 21:35
snocia: 另外排灣語的字母發音要查一下喔,搞不好k是g 11/16 21:35
mamba0824: 名字越長越牛逼 11/16 21:35
GyroZeppeli: 笑死 11/16 21:35
creeeep: 笑死XD什麼啦 11/16 21:35
gulong: 台灣的山川穗高 11/16 21:36
yooji3838: 好好笑 11/16 21:36
gulong: https://reurl.cc/Q5nQxZ 11/16 21:36
goury: 阿不是啦,日本是用原文發音去翻的 11/16 21:36
goury: 「Giljegiljaw Kungkuan」 11/16 21:36
NTUCS: Antikobedalampa 11/16 21:36
winnie1206: 一吉各表XDDDDD 11/16 21:36
Aotearoa: 他們不知道那兩個 j 不發音嗎? 11/16 21:36
goddarn: 我平常也不記得他叫什麼 11/16 21:36
ashrum: ジリジラオ・ゴングァン感覺比較像 11/16 21:36
Inori0912: 幹超好笑 11/16 21:37
NTUCS: 下次派瑪斯格斯惡霸綠泥打日本 11/16 21:37
amethystboy: 賽馬笑死 11/16 21:37
JoeyChen: 主播唸得順嗎? 11/16 21:37
thirtyto: 一百種 撈哥 名字 11/16 21:37
btl6119: 很像賈修裡面的咒語 11/16 21:37
u9596g12: 日本人會不會以為我們找外援 XD 11/16 21:37
qaz0314: 聽起來很強XD 11/16 21:37
justinxue: 馬名XD 11/16 21:37
a5245242003: 我覺得應該是ジリジラオ・ゴングァン 11/16 21:38
wagwag: 日本現在對外國球員一律用片假名標音 就算是漢字圈也一樣 11/16 21:38
Caball: 饒口令XD 11/16 21:38
goury: 但是他自己唸開頭比較像ge與gi之間, 11/16 21:38
web2912687: 自己覺得ギリギラォー ゴングァン(最後一刻。貢丸 11/16 21:38
web2912687: )比較像 11/16 21:38
kasim65: 撈哥的第一音是GE吧 只是中文沒有GE 才用吉這個字 11/16 21:39
shinchen: 這明顯就是把吉翻成きち搞出來的笑話 日本也是笑TBS亂標 11/16 21:39
wagwag: 其實不要說外國人 就算日本人念一串片假名也是會有障礙的 11/16 21:39
chocobell: 日本主播是用五速嘴唸的 唸超快 11/16 21:39
ashrum: 復雜到朱立人會跳回來 11/16 21:39
shiro920: 笑死 11/16 21:39
shinchen: 會這樣翻肯定就是沒看過原文怎麼發音 只看漢字而已 11/16 21:39
BLACKLIONS: 鬼太郎主題曲 11/16 21:40
teata: 笑死 11/16 21:40
wagwag: 至於標題的念法是漢字用訓讀念 然後寫成片假名 就變成這種 11/16 21:40
wagwag: 四不像的念法 11/16 21:41
shenmue1001: 日本人真的很好笑 快被他們笑死 11/16 21:41
Cordierite: 超好笑天啊 11/16 21:41
wagwag: 上面寫錯了 是用音讀念 11/16 21:41
goury: 開頭不是ジ,ギ比較接近 11/16 21:42
gm79227922: ギリギラウゴーングァン 11/16 21:42
sdiaa: 漢字用日文發音>漢字+片假名標示原名發音>片假名原名發音 11/16 21:42
AmibaGelos: 笑到肚子痛lol 11/16 21:43
Midiya: キチリキキチロウキョウカン 笑死 11/16 21:43
gm79227922: 排碗語發音應該是這樣 11/16 21:43
iloorange: kikiki 笑死 11/16 21:43
HAOCHEN: 排灣轉中文轉英文拼音 再轉日文就.... 11/16 21:43
sequence: ギリギラォー ゴングァン 應該是最接近的+1 11/16 21:43
flyslider: 看到新井 笑死 11/16 21:44
shenmue1001: キチリキキチロウキョウカン應該是直接把羅馬拼音 11/16 21:46
ohmyya: 日本人為啥不念英文 登錄名就是英文 11/16 21:46
shenmue1001: 轉換成片假名 才會變這麼奇怪 11/16 21:46
ePaper: 翻譯看起來很像一種新發現的生物的外來語 笑死 11/16 21:46
gm79227922: 因為日本人只會片假名 11/16 21:46
charmingpink: 看起來好強 11/16 21:47
hsanchin: ㄈㄈㄑ 11/16 21:47
Aotearoa: 那是排灣語,不是英語 11/16 21:47
ushiwakamaru: 不是啊 他們是用羅馬字不是英文 11/16 21:47
flyslider: 念朱立人 11/16 21:48
jyunwei: 昨天說司儀日文不標準的今天不知道怎麼想 11/16 21:53
shhsmxsj: 笑死 11/16 21:57
twbroccoli: 笑死 11/16 22:00
zazaouo: 笑死 11/16 22:00
dahaochen: XDDD 11/16 22:01
caca13140405: 超好笑 11/16 22:02
cerenin: 諸葛亮の南征で出てくる武将を思い出しました。 11/16 22:03
nacl0497: 撈哥在日本大家真的不知道要怎麼叫他了XD 11/16 22:03
freechy: 好好笑XDDD 11/16 22:04
dick929: 今天最讓日本苦惱的打者 11/16 22:05
cheng31507: 笑死 11/16 22:07
jsdf: 朱立人比較好念 11/16 22:09
niangg5297: 笑死 11/16 22:09
Gjerry: 笑死 11/16 22:12
timaaa: 笑死 11/16 22:22
wurick000: マセゲセゲ・アバルリーニ 11/16 22:28
wurick000: msgs 沒這麼繞口 11/16 22:28
Kaken: 簡稱ちいかわ不行嗎 11/16 22:30
girafa: 哈哈 11/16 22:32
Adlem: 會以為是星巴克的新品 11/16 22:36
ecl502361: 笑死XD 11/16 22:38
chenchloe: 笑死 11/16 22:47
solomon55987: 用google翻譯唸出來的話第三個好像比較像 11/16 22:50
dynamo: 台灣如果真的晉級去日本就更受注目了 11/16 22:59
proprome: 太好笑 11/16 23:03
xiahself: 不用英文拼音真的很麻煩哈哈 11/16 23:05
RoastCorn: 鹿乃子乃子 11/16 23:13
powergreen: 笑死 臺灣念錯的也一堆 11/16 23:14
eryueryu: 這就是Kou跟Kaku的差別啊 那一排電線桿就是Kaku 11/16 23:16
mushinc: 我都唸ikea 11/16 23:20
WWIII: 漢字也不會用 落後文明 11/16 23:39
ZachBritton: 字母哥 11/16 23:51
OSullivan: 我都唸costco 11/17 00:18
ShW678: 用ギリュギリャウ最接近原文啊 ジリジラウ和チキ一大串都 11/17 00:21
ShW678: 是用中文字硬翻的和原文根本不像 11/17 00:21
n61208: 他本人寫護照英文譯名應該挺麻煩的吧? 11/17 00:41
Arodz: 我看了頭都暈了☺ 11/17 01:11
SCLPAL: 要跳舞了嗎?? 11/17 01:19

棒球 Baseball 版:熱門文章

棒球 Baseball 版:更多文章