推 t2134563: 找認識的當翻譯就對了 別學火腿學長 12/04 17:25
推 frank123ya: 推 12/04 17:26
推 akito555: 竟然是同學 12/04 17:26
推 Castle88654: 火腿國際部長岩本賢一極力爭取!?? 12/04 17:26
推 eric999: 祖先是朝鮮王族? 12/04 17:27
→ akito555: 翻譯可能是古林這邊提出要求 看火腿那邊接不接受吧 12/04 17:27
推 mashmabo: 溫馨文章 以後好好幫古林吧 12/04 17:28
→ akito555: 不然可能就球團指派 古林有認識的就推薦看看 12/04 17:28
推 haogo: 宇宙邦迷 12/04 17:28
推 Aminoacid: 翻譯都會兼職管家啊 12/04 17:28
推 matico: 翻譯兼管家?不好吧.... 12/04 17:29
→ lrh18: 翻譯可以的話 當然是跟球員有認識的最好 12/04 17:29
推 keler: 燒肉師翻譯 12/04 17:30
推 TsaiIngWen: 感人 12/04 17:30
推 allan9181: 古林去日本有熟悉的人當翻譯希望可以比較快適應環境 12/04 17:31
推 onlylove514: 這個姓氏在日本會不會很辛苦 12/04 17:31
推 lsj049: 諒 你真行 12/04 17:31
推 REKOJBOX: 姓高麗,是在日韓國後裔 12/04 17:31
推 Wolverin5566: 哇 居然 12/04 17:32
推 ipipi304: 高中同學當翻譯很棒勒 12/04 17:33
→ hsinyuan0104: 要能放下身段,不然就跟大王一開始的翻譯一樣 12/04 17:33
推 Bf109G6: 推QQ 12/04 17:35
→ tue678: 如果怕當保母 就會跟大王第一任翻譯一樣 最後鬧得不愉 12/04 17:36
→ tue678: 快 12/04 17:36
推 forRKever: 悍將家人 12/04 17:37
推 matico: 反正不要管錢什麼都好,免得像大谷一樣 12/04 17:38
→ Hohenzollern: 火腿找翻譯很有心 12/04 17:38
推 axion6012: 這緣分太酷 12/04 17:40
推 aikotoba: 結果是朝鮮族 12/04 17:41
推 FuYen: 高麗姓雖然是韓國由來沒錯,但是10世紀前後就移居日本 12/04 17:42
推 CMPunk: 蕭一傑狀況不太一樣 他感覺就想要繼續做跟棒球更相關的而 12/04 17:42
→ CMPunk: 不是打雜 他現在也在當教練 古林的同學本來就放棄棒球了 12/04 17:42
→ CMPunk: 吧 12/04 17:42
→ FuYen: 跟現在所講的近代移居日本的在日韓國人是不同意義 12/04 17:42
推 scorpioliu: 查了日文資料高麗姓是高句麗國的貴族 12/04 17:45
→ scorpioliu: 移民到日本被天皇賜予的姓 12/04 17:45
推 pimachu: 姓高麗的日本人來台灣唸書 12/04 17:45
推 WongTakashi: 如果是祖先就已經移居的比較沒問題 12/04 17:46
推 ohlaohhh: 長得像韓星 12/04 17:49
推 akito555: 長得好像翁瑋均 12/04 17:50
推 kano2525: 古林真有心,還特地提拔同屆隊友來當翻譯 12/04 17:52
推 ericf129: 原來是悍將家人!! 12/04 17:52
→ kano2525: 火腿人也很好,願意成全這項要求 12/04 17:52
推 Augustus5: 好感人喔,一起追夢 12/04 17:53
推 s310213: 朝鮮貴族後代,這歷史好深遠@@ 12/04 17:53
推 granturismo: 有點像Joeman 12/04 17:54
推 nask: 也算提攜了一把,從燒肉店翻身 12/04 17:58
→ er520230: 怎麼有種 大谷 水原的組合 12/04 18:03
推 eternal3326: 不要帳戶也給他管就好了 12/04 18:04
推 airflow: 燒肉師傅當翻譯 vs 鐵板燒師傅當投手 12/04 18:04
推 Yjizz: 推個 12/04 18:07
推 f14108: 推 12/04 18:09
推 GyroZeppeli: 高麗氏是日本古代的一個氏族,分為高麗王氏和高麗朝 12/04 18:10
→ GyroZeppeli: 臣氏兩支。其祖先分別是高句麗的王族高麗若光和背奈 12/04 18:10
→ GyroZeppeli: 福德 維基寫的 人家祖先甚至比漢人來台還早去日本 12/04 18:10
推 payton6319: 感動! 12/04 18:11
推 mikazeray: 原來跟後來移民的韓裔日本人是不同的歷史脈絡 12/04 18:12
推 Aminoacid: 果然人脈比努力天份都還重要 12/04 18:18
推 thesky14: 諒、你真行 12/04 18:25
推 cloudyheart: 同學+懂棒球,這翻譯找的好! 12/04 18:27
推 newyanew: 照片還以為是九妹 12/04 18:28
推 cowardooooo: 看到名字也跟五樓一樣,覺得是日籍韓裔嗎? 12/04 18:31
推 CaminoI: 高中棒球隊同學當翻譯 彼此都很熟悉 不錯的選擇 12/04 18:32
推 biosphere: 光看名字好像韓國人 12/04 18:34
推 KomeijiYuki: 這篇有洋蔥啊 12/04 18:39
推 cowardooooo: 突然想到旅日名將莊勝雄的老婆名字是「高麗雅」,好 12/04 18:41
→ cowardooooo: 像也是日本人 12/04 18:42
→ dvnorlag: 好友誼 12/04 18:43
推 seedroy: 翻譯兼管家…小心啊 12/04 18:44
推 l5i9hbba: 諒 你好棒 12/04 18:44
推 amputate: 很溫馨的一篇文章~ 12/04 18:50
推 thindust: 這名字在日本沒問題嗎 12/04 18:58
推 mudee: 同學 可以啦 比較不會有歧視霸凌問題 12/04 19:10
推 bdgnrd0103: 好猛 12/04 19:13
推 az987652: 真魚放假還在出稿 好拼 12/04 19:16
推 Keng: 感動耶 12/04 19:26
推 ilovesinon: 延續同窗情誼 古林應該適應日本會快一點 加油! 12/04 19:30
推 hydranokia: 這是什麼緣份啊!太神了居然是同學 12/04 19:30
推 terryiory: 看起來是超Nice的同學 12/04 19:31
→ terryiory: 而且一樣校隊對一些棒球術語上幫助很大 12/04 19:32
噓 ultratimes: 翻譯就是翻譯,當啥管家,是沒有前例嗎? 12/04 19:32
推 Xliao: 覺得這個名字在日本好像很容易被霸凌 12/04 19:37
推 Bengold: 高麗諒時常到新莊球場看球,自稱「悍將家人」 12/04 19:43
推 eineFrage: 溫馨給推。 但大谷殷鑑不遠,稍微留心是好的。 12/04 19:44
推 jims5566: 悍將家人,抗壓力很強啊 12/04 19:46
推 flymyfinger: 所以是韓裔日人 12/04 19:50
→ flymyfinger: 他會講中文日文,那韓文呢? 12/04 19:51
推 Bengold: 古林的翻譯 古韓裔日本人 12/04 19:55
→ Currice6677: 那有姓漢或唐的日本人嗎? 12/04 20:07
→ Currice6677: 麗諒人 感覺很強 12/04 20:08
推 ssss06: 好棒的朋友 12/04 20:23
推 darvish072: 太酷了 12/04 20:25
推 alvis000: 名字好朝鮮 12/04 21:16
推 mandydan1222: 推 12/04 21:17
推 k920354496: 哇,推 12/04 21:53
推 bsyong: 推 12/04 22:15
推 Georgebuy: 諒 你好厲害 12/04 23:03
推 girafa: 溫馨 一起加油 12/04 23:21
推 s0351: 名字真特別 玩遊戲都點高力量 12/04 23:34
推 sonichsuan: 推 希望能幫古林快點熟悉火腿隊的環境 兩人都加油 12/04 23:56
→ fireguard119: 高麗日本人,古林台灣人。蠻有趣的 12/04 23:56
推 JoSue: 推推推有認識的人當翻譯感覺很棒!古林加油! 12/05 00:20
推 leoz69927: 古林不是複姓是媽媽姓古爸爸姓林冠上去的 12/05 00:24
推 ReNewable: 翻譯兼烤手 和牛爽吃 12/05 01:43
推 Andro6767: 麗諒人,我的超人 12/05 02:26