→ allanbrook: 常見你老師 04/17 15:32
→ lol9978: 賤畜玻璃又碎了 04/17 15:33
推 SHCAFE: 土豆不是子彈的俗稱嗎 04/17 15:33
噓 sdd5426: 點?現在課本插圖也算? 04/17 15:33
推 SangoGO: 如果從原文來看,就是要玩「一個土豆兩個表述」 04/17 15:33
推 csharpisgood: 土豆是花生…… 04/17 15:33
→ csharpisgood: 這應該大家都知道吧 04/17 15:34
→ SangoGO: 但真的就文化入侵,看個弒平壓壓驚 04/17 15:34
→ none049: 外國用語要放課本也是放教外文的課本裡吧? 04/17 15:34
推 iam0718: 黑話就別扯來這了 台灣土豆就花生 電視廣告也有 04/17 15:34
推 aiiueo: 太早,看抖音的還在上課 04/17 15:34
推 ga2006484375: 我每次都不知道土豆到底是馬鈴薯還是花生 04/17 15:34
推 d630200x: 驚稔咩甲啥? 04/17 15:35
推 bobby4755: 西紅柿 酒店 04/17 15:35
推 Augustus5: 笑死 04/17 15:35
推 calase: 台灣在講土豆一直都是指花生 04/17 15:35
推 LoveMakeLove: 老鐵吃不吃土豆? 04/17 15:35
推 a48692: 喔~土豆~ 04/17 15:35
推 jpg31415926: 土豆是子彈拉 不要亂教 04/17 15:35
→ SangoGO: 當然就課題意義,他要彰顯學名唯一性才能避免各自表述 04/17 15:35
噓 pwseki206: 上次是南一,這次輪到康軒了是吧?現在的課本審查是怎 04/17 15:36
→ pwseki206: 麼了== 04/17 15:36
推 vancepeng: 台灣土豆是花生喔 嘿嘿 04/17 15:36
推 louis0724: 這不就是在說俗名跟學名的差異嗎== 有什麼好玻璃心的 04/17 15:36
→ dephille: 就算支語入侵我也沒聽過台灣人把馬鈴薯叫土豆 04/17 15:36
推 calase: 愛之味土豆麵筋賣這麼久了 04/17 15:36
推 ohyeah5566: 甲偷刀 04/17 15:36
推 Klauhal: 土豆明明是金屬還有裝填火藥 04/17 15:36
推 gn00851667: 韓劇 達利與馬鈴薯(土豆)湯 很好看唷 04/17 15:36
推 p88145: 在台灣土豆只有兩個意思吧 花生跟子彈 04/17 15:36
→ d630200x: 就支語入侵,支語的侵蝕早就不分老少了 04/17 15:36
→ bobby4755: 課本是根據民情演進的啊 現在到處聽到起業 視頻 04/17 15:36
推 or2cqem: 隨便好嗎 04/17 15:36
→ calase: 台灣根本沒啥人會把馬鈴薯叫土豆好不好XD 04/17 15:36
→ d630200x: 我們需要支語警察的力量 04/17 15:37
推 probsk: 就不是豆科的東西為什麼要叫豆 04/17 15:37
推 qoo60606: 台灣土豆明明就是慶記 04/17 15:37
推 SHCAFE: 台灣沒在把馬鈴薯叫土豆的啦 洋芋就算了 04/17 15:37
推 blacktea5566: 支語入侵總有人不當一回事阿 04/17 15:37
→ gcobc12632: 支語警察好了啦 教育部辭典都有寫 兩者都通 早點習慣 04/17 15:37
→ CCNK: 康軒老闆不意外 04/17 15:37
推 lbowlbow: 台灣土豆就是台語的花生啊,哪有人在講馬鈴薯= = 04/17 15:37
推 Y1999: 笑死,編審是外包給中國是不是 04/17 15:37
→ SangoGO: 還有個笑話是中國斤(0.5KG)與台灣斤(0.6KG) 04/17 15:37
→ Y1999: 台灣土豆=花生=子彈 04/17 15:38
推 KingKingCold: 吃土豆啦=吃花生啦=吃子彈啦 04/17 15:38
推 abadjoke: 土豆是花生啊 04/17 15:38
推 csharpisgood: 其實我很好奇欸 米奇的喔土豆是在叫啥 04/17 15:38
推 chen31502: 不過就課文內容來看 其實還好吧 04/17 15:38
推 shinobunodok: 我從來沒看過有人馬鈴薯喊土豆的 04/17 15:38
推 RedBottleona: 土豆是花生吧 04/17 15:38
→ RedBottleona: 我看過這個梗的時候已經是「光陰的故事」了欸 04/17 15:38
推 Peurintesa: 問就是外包的鍋 04/17 15:38
推 uligaga: 這100%中國用語 台灣的用法不同 04/17 15:38
推 GodV: 我去川菜館吃飯過後,才知道土豆絲=馬鈴薯絲 04/17 15:39
→ a1216543: 未來一斤就是0.5公斤了 請支語警察莫再反抗== 04/17 15:39
推 syk1104: 跟中國人比賽~土豆塞鼻孔~看誰贏 04/17 15:39
→ chen31502: 他就是講台灣的土豆和中國的土豆意思不同 04/17 15:39
→ Y1999: 外來支語我不反對,但會跟台灣用法混淆的麻煩不要 04/17 15:39
推 pwseki206: 推回來。我會覺得怎麼了的原因是:這是給辨識能力跟各 04/17 15:39
推 RockZelda: 這漫畫看起來就馬鈴薯是常見的稱呼啊,大驚小怪了吧? 04/17 15:39
→ RedBottleona: 就是孫媽剛結婚的時候孫爸想吃土豆燉肉,結果她做 04/17 15:39
→ RedBottleona: 成花生燉肉 04/17 15:39
推 lbowlbow: 台灣土豆就用法完全不一樣,不要再添亂好嗎,還有那個智 04/17 15:40
→ pwseki206: 項知識尚未具備的國民教育教材耶,豈能這樣將有問題的 04/17 15:40
推 jerry00116: 馬鈴薯牛奶,聽起來就很難吃 04/17 15:40
→ lbowlbow: 障質量,中國翻譯耍智障幹麻跟著耍 04/17 15:40
推 KingKingCold: "電腦擱欸選土豆喔" 04/17 15:40
→ pwseki206: 的內容傳遞給國中生? 04/17 15:40
推 labich: 打給厚 哇係偷島 04/17 15:40
推 lovedls: 有說課本漫畫不算漫畫嗎? 04/17 15:40
推 aaakevin: 米奇裡的土豆是英文toodles 純音譯 04/17 15:40
推 popteamepic: 那天奶油也變成黃油了 04/17 15:40
→ KingKingCold: 愛之味牛奶花生=無靈土豆 04/17 15:40
推 CCNK: 馬鈴薯那塊莖是豆在哪裡 豆在釜中泣嗎? 04/17 15:41
→ joy82926: 花生台語 04/17 15:41
推 Muilie: 他們老闆那個樣子,馬鈴薯變土豆很正常吧 04/17 15:41
→ RedBottleona: 中國斤跟台斤不一樣(震驚 04/17 15:41
推 llabc1000: 可憐啊 04/17 15:41
→ KingKingCold: 馬鈴薯是塊莖 所以叫它豆真的沒有植物學sense 04/17 15:41
推 adgbw8728: 緊張囉~土豆! 04/17 15:41
推 aiiueo: 連千米都在用了一斤0.5公斤算什麼,上次還聽到有人一百萬 04/17 15:41
→ aiiueo: 講一兆 04/17 15:41
→ super0949: 為統一提早做準備阿 04/17 15:41
→ peterisme17: 教育部辭典土豆的解釋中也有馬鈴薯是怎麼回事? 04/17 15:42
推 allen886886: 台灣的土豆指的是花生 04/17 15:42
推 storyo11413: 我認知的台灣用詞土豆就是花生 馬鈴薯就是馬鈴薯 乾 04/17 15:42
推 gininder: 台灣土豆不是一直都是花生ㄇ 04/17 15:42
→ RedBottleona: 電腦也會選土豆喔! 04/17 15:42
→ RedBottleona: 這是我印象最深的廣告詞 04/17 15:42
推 RockZelda: 呃,所以地瓜是瓜類囉? 04/17 15:42
推 a28200266: 他這就是想玩同名梗吧 兩個都帶到 04/17 15:42

→ lovedls: 教育部國語詞典也是這樣寫,謝謝 04/17 15:42
→ makelove0938: 米奇妙妙屋 04/17 15:43

→ s210125: 什麼叫學名跟俗名的差異 馬鈴薯這個詞也不是學名吧 04/17 15:43
推 kingroy: 與其說支語 外省人帶過來就這麼叫了 04/17 15:43
→ RedBottleona: 「馬鈴薯」條,笑死XD 04/17 15:43
推 GaoLinHua: 連國中生也要審查 警察真的很認真 04/17 15:43
推 pwseki206: 可問題是這是給國中生看的耶,應該以主流用法為主吧 04/17 15:44
推 chen31502: 教育部辭典早就被一堆支語入侵了 04/17 15:44
→ greg90326: 這篇ACG點有點薄弱吧 04/17 15:44
→ pwseki206: 你如果是大學詞語學教材學異體字別體字我沒意見 04/17 15:44
推 za918273654: 課本:猜猜看 台中人請你吃土豆的時候 會是吃馬鈴 04/17 15:44
→ za918273654: 薯還是花生呢 04/17 15:44
→ fenix220: 支語 不EY 04/17 15:44
推 Wangdy: 客觀來說,就真的很常見,就向質量一樣常見 04/17 15:44
推 bobby4755: 教育部國語辭典寫說北京人叫土豆 04/17 15:44
→ bobby4755: 我們的土豆是從閩南語來 04/17 15:44
推 Y1999: 外省人也沒有在說馬鈴薯是土豆的,這100%是對岸用語 04/17 15:44
推 DarkyIsCat: 沒事兒文化入侵而已 相信 相信 04/17 15:44
推 CCNK: 所以有土豆不是豆,地瓜不是瓜,西紅柿不是柿之說法。 04/17 15:45
→ RedBottleona: 往正向點的方向想,左邊的男生可能是純外省家庭, 04/17 15:45
→ RedBottleona: 右邊的男生不是 04/17 15:45
→ RedBottleona: 我外婆家是半個外省家庭,但跟我大學認識的純正外 04/17 15:45
→ RedBottleona: 省血統同學的口音跟用語差超多的 04/17 15:45
推 KingKingCold: 地瓜正式名稱是番薯 台語也是念韓極 有sense多了 04/17 15:45
→ hmcedamon: 中文世界十幾億人稱土豆,不了解一下行嗎? 04/17 15:45
噓 jeff235711: 國語辭典有水平跟板上釘釘 04/17 15:45
推 dennisdecade: 這是台語普及度降低了嗎 04/17 15:45
推 a28200266: 純正外省是啥 我就沒見過台灣有幾個人講話要捲舌的 04/17 15:46
推 gremon131: 用語逐漸被滲透中 04/17 15:46
→ macocu: 都生物課本了,寫啥土豆,有種直接寫學名 04/17 15:46
→ GodVoice: 這篇沒ACG點吧 04/17 15:46
→ CCNK: 我台中人啦 土豆在我們這邊有另解 04/17 15:46
推 b160160: 康軒真的噁心 04/17 15:46
→ bobby4755: 可能是北京當地用語吧 但到台灣的外省人很少北方人 04/17 15:46
→ allen886886: 三隻小豬、白雪公主都能有了,習慣上本就指土豆為花 04/17 15:46
→ allen886886: 生了 04/17 15:46
噓 chen31502: 這個舉例就是告訴你學名的重要性啊… 04/17 15:46
推 bomda: 可憐 再不禁支糞app 建議教育可以直接廢了 被低能app洗腦 04/17 15:46
推 heybro: 土豆是食物? 04/17 15:47
推 lbowlbow: 附圖勉強算漫畫吧 04/17 15:47
→ k960608: 以使用人數來說 常見是沒問題啦 04/17 15:47
→ dennisdecade: 食物還有一個被入侵很嚴重的 鳳梨-菠蘿 這無法理解 04/17 15:47

推 RockZelda: 記得這一篇後面就是在介紹林奈和學名的內容啊 04/17 15:47
→ imz0723: 奇怪 有教育部編的不就照那個為準嗎 不然要照甚麼 04/17 15:47
→ macocu: 之前有看過大學參考書結果全用對岸翻譯= = 04/17 15:47
→ hmcedamon: 我菠蘿看港劇學的 04/17 15:48
→ excia: 問題在於這並不是別稱問題 而是在台灣變成完全不同的東西 04/17 15:48
→ excia: 這樣就太誇張 04/17 15:48
推 pwseki206: 有馬鈴薯不用你用土豆,這不是很奇怪? 04/17 15:48
推 homeboy528: 土他媽豆,不會寫教材他媽不要寫啊幹 04/17 15:48
→ lbowlbow: 奇怪,以前教育部編有三隻小豬罵死,現在換成土豆突然就 04/17 15:48
推 RedBottleona: 臺灣的菠蘿跟鳳梨差超多的 04/17 15:48
→ lbowlbow: 變成教育部編的很好了XD 04/17 15:48
→ a28200266: 波蘿本來就有在用啊 不然波蘿麵包是啥== 04/17 15:48
推 HydraGG: 菠蘿我是很少看到,暗黑三那時候比較常而已XD 04/17 15:48
推 shlee: 台灣真的沒人會把馬鈴薯叫土豆 你路上隨便找一個台灣人對 04/17 15:48
→ shlee: 著馬鈴薯說土豆他只會覺得莫名其妙 04/17 15:48
→ oue: 對岸也很多不同名稱 土豆土蛋馬鈴薯都有 04/17 15:48
→ oue: 可能北京一帶產的是這種小不拉基的品種吧 04/17 15:48
→ oue: 對岸蠻多食品會用上豆字 像糖豆之類 04/17 15:48
→ pwseki206: 還是你要捨近求遠用黃梨形容鳳梨? 04/17 15:49
推 tavern: 台灣本來就沒什麼會把馬鈴薯叫土豆吧 這課本有夠莫名其妙 04/17 15:49
推 KingKingCold: 對台中人而言 土豆有另外一種意思 也是可以吃 但是 04/17 15:49
→ hmcedamon: 土豆必須要教,才不會點錯東西! 04/17 15:49
→ a28200266: 不就長得像鳳梨 04/17 15:49
→ KingKingCold: 普通人一輩子只吃一次 館長比較厲害他上次吃三顆 04/17 15:49
推 devilkool: 菠蘿麵包害的吧 04/17 15:49
推 lorhokok: 不是子彈嗎 04/17 15:49
→ devilkool: 菠蘿是菠蘿蜜嗎 04/17 15:50
推 SangoGO: 台灣講波蘿應該會想到麵包不是鳳梨 04/17 15:50
→ imz0723: 爛也是教育部爛 不是照著編的業者爛 04/17 15:50
推 fenix220: 菠蘿油是鳳梨油嗎 04/17 15:50
推 Lb1916: 維基百科有寫各地中文/漢語使用者 04/17 15:50
→ Lb1916: 對於馬鈴薯的不同稱呼 04/17 15:50
推 frlair: 不過土豆的閔南語「頭刀」理論也是稱花生,對岸土豆怎來不 04/17 15:50
→ devilkool: 還是應該改日本說法 哈密瓜麵包 04/17 15:50
→ frlair: 解~ 04/17 15:50
→ a28200266: 波蘿麵包本意就是長得像波蘿(鳳梨)的麵包吧 04/17 15:50
推 CCNK: 大概像波羅蜜?但波羅蜜一種是喬木鳳梨是禾本科 04/17 15:50
→ Muilie: 疫情違規趴趴造、吹哨者員工扣獎金、公司貼紙條指名嘲諷 04/17 15:50
→ Muilie: 、群組霸凌逼員工離職,康軒豐功偉業 04/17 15:50
推 AirO0264400: 二名法本來就是要拿來統一俗名過多的問題啊 這舉例 04/17 15:51
→ AirO0264400: 沒問題啊 你真要拿語言講 對岸講土豆的總人數是我們 04/17 15:51
→ AirO0264400: 的幾倍 這樣我們反而才是小語種耶... 04/17 15:51
推 NoLimination: 編教材的就一堆外省仔 04/17 15:51
推 KingKingCold: 馬鈴薯台灣另一個用法"洋芋"也是很貼切 04/17 15:51
推 RedBottleona: 啊,靠,我記成波羅蜜了,波羅蜜長得反而像榴槤 04/17 15:51
→ KingKingCold: 像芋頭 洋人那邊來的 04/17 15:51
→ fenix220: 人多就可以強姦你的意思 04/17 15:51
→ KingKingCold: 不如乾脆全部跟異世界的用法 "男爵果實" 04/17 15:52
→ KingKingCold: 男爵果實 讓帝國短短50年內變成強國的神之農作物 04/17 15:52
→ AirO0264400: 又沒跟你說從今以後只能講土豆不能用馬鈴薯 一堆超 04/17 15:52
→ AirO0264400: 激動的 04/17 15:52
推 homeboy528: 對岸講的是簡體牆文,跟繁體中文是不同的語言XD 04/17 15:52
推 Muilie: 這是台灣用的課本對吧? 對吧? 04/17 15:52
推 pwseki206: 就算繁體中文用的人少至少他是官方語言吧 04/17 15:52
推 Msapiens: 重編辭典的特色是有聽過的全部都塞,包括積非成是的那種 04/17 15:52
推 ken121: 要注名是支那用語 不然會教壞小孩 04/17 15:52
推 laugh8562: 24樓在說啥 台灣馬鈴薯俗名什麼時候叫土豆了 04/17 15:52
→ gaha: 8樓小心被公安抓走。 04/17 15:53
→ pwseki206: 你要用對岸用法至少到高等教育再說,中學用這真的不宜 04/17 15:53
→ RedBottleona: 學名wwwww 04/17 15:53
→ RedBottleona: 國中自然老師要砍人了我告訴你XD 04/17 15:53
噓 parrotlin: 支語 04/17 15:53
推 clovewind: 中又贏 04/17 15:53
推 lovedls: 菠蘿麵包就香港人發明的,他們叫鳳梨都叫菠蘿… 04/17 15:53
推 CCNK: 這是這邊語系的課本 對吧 04/17 15:53
推 allen886886: 新創詞就算了,台灣有原意的詞幹嘛不用,要用外來語 04/17 15:54
推 gremon131: 沒啊現在支語再偷渡進行中,以後就真的變成既定事實了 04/17 15:54
→ kwcarter: 哇居然連他們都不入侵了 馬鈴薯就馬鈴薯 04/17 15:54
→ Msapiens: 所以「重編辭典上有」跟「教育部認可的正確用法」完全是 04/17 15:54
→ Msapiens: 兩件不等價的事情 04/17 15:54
噓 hmcedamon: 同語種不想被同化就更要學仔細,排斥沒用的 04/17 15:54
推 devilkool: 我查了才知道真的有一種叫菠蘿的水果,可是菠蘿英文跟 04/17 15:54
→ devilkool: 鳳梨一樣是pineapple啊,那就隨便啦 04/17 15:54
→ poco0960: 士多啤梨 這更難猜吧.. 04/17 15:54
推 KingKingCold: 菠蘿麵包我覺得沒有日本人貼切 日本人叫哈密瓜麵包 04/17 15:54
→ KingKingCold: Melon胖 04/17 15:54
推 ger1871: 甲土豆~~~ 04/17 15:55
→ KingKingCold: 那個紋路比較像哈密瓜 04/17 15:55
推 teeeeee: 看舉例圖示其實可以接受但不適合放課本吧 上課補充就算了 04/17 15:55
推 arthur9292: 學名是拉丁文屬名+種小名 例如馬鈴薯的學名是Solan 04/17 15:55
→ arthur9292: um tuberosum 04/17 15:55
推 CCNK: 原來源頭是哈密瓜嗎?w 04/17 15:55
→ lbowlbow: 不過哈蜜瓜的網格紋跟菠蘿麵包更不像就是了 04/17 15:55
→ arthur9292: 其他稱呼全部都是俗名 這應該國中就教過了吧@@ 04/17 15:55
噓 haverjohn: 憲法改了沒?叫什麼叫 04/17 15:55
推 TKnR: 在台灣講土豆就是花生啊 04/17 15:55
推 ToneToneTone: 沒吃過醋溜土豆絲嗎 04/17 15:55
推 g3sg1: 其實中共那邊會叫馬鈴薯為土豆的也只有東北那邊的 多數還是 04/17 15:55
→ g3sg1: 跟我們一樣叫馬鈴薯或洋芋 04/17 15:55
推 allen886886: 貪方便“舉報”這個詞就範例,原本“檢舉”“報告” 04/17 15:55
→ allen886886: “告發”各有適用處,現在全糊在一起 04/17 15:55
→ CCNK: 沒有 04/17 15:56
→ AirO0264400: 二名法是世界通用的...跟你俗名怎麼講沒關係吧 ... 04/17 15:56
推 blew17: 我都去好市多買獼猴桃 04/17 15:56
推 Muilie: 以前是社會人文講不同家庭組成用語會看到,現在已經跨到 04/17 15:56
→ Muilie: 生物課本了嗎 04/17 15:56
推 Reki1351: 有些推文是不是根本沒搞清楚這篇在講什麼 04/17 15:56

推 lovedls: 香港人也跟你一樣吃驚喔,後來才知道有另一個叫菠蘿的水 04/17 15:56
→ lovedls: 果XD 04/17 15:56
推 dennis2030: 你說要強調俗名跟學名差異,也該舉馬鈴薯跟洋芋吧,土 04/17 15:56
→ dennis2030: 豆在台灣意思完全跟馬鈴薯無關啊 04/17 15:56
推 frlair: 小米辣、土豆、波蘿、西紅柿...還有啥農產品... 04/17 15:56
→ AirO0264400: 這不是國中就教了嗎... 還是這年頭不教這些了 04/17 15:57
→ a28200266: 他目的就是要兩個同名的東西搞混來強調學名吧 04/17 15:57
推 SangoGO: 的確除了拉丁屬+種的學名外全都是俗名 04/17 15:57
推 g3sg1: 西紅柿是香港用法吧 04/17 15:57
推 groundmon: 台灣就很少人這樣用阿,要不然是不是港澳或星馬才有的 04/17 15:58
→ poco0960: 獼猴桃原生華中地區,奇異果才是真的外來語 04/17 15:58
推 DaddyIsBack: O土豆 04/17 15:58
→ groundmon: 用語也要編進來? 04/17 15:58
→ hmcedamon: 學生及早瞭解更好,出門點土豆可能點錯東西 04/17 15:58
推 ken121: 就算是俗名那也是支那在俗 關台灣屁事 04/17 15:58
→ AirO0264400: 還在台灣 = = 那英文的馬鈴薯要叫土豆還是馬鈴薯? 04/17 15:58
→ AirO0264400: ? 04/17 15:58
推 ex990000: 馬鈴薯那麼大顆如何稱豆? 教科書還出這種錯誤用法 04/17 15:58
推 RedBottleona: 醋溜土豆絲也是在很中式很中式的中菜館才會看到 04/17 15:58
→ RedBottleona: 不然一般小吃店同樣的菜叫做「涼拌馬鈴薯絲」 04/17 15:58
推 KingKingCold: 不是 西紅柿絕對不是香港用法 這我非常確定 04/17 15:58
推 allen886886: 香港不是叫西多士(誤 04/17 15:58
推 alonelykid: 在台灣亂講請你吃土豆會被告恐嚇喔 04/17 15:58
→ KingKingCold: 香港也是叫番茄 你在香港吃的茄汁燴飯 不是西紅柿燴 04/17 15:59
→ KingKingCold: 飯 04/17 15:59

噓 hsu0612: 無聊 04/17 15:59
推 Muilie: 為了學生生命安全,早點學在臺灣講土豆可能會面臨的風險 04/17 15:59
推 joe199277: 喔 土豆 04/17 15:59
→ KingKingCold: 西紅柿是從中國北方來的叫法 香港是跟東南亞華人的 04/17 15:59
推 jympin: 沒事兒 老鐵們 邊吃西紅柿和菠蘿邊看視頻 04/17 15:59
→ KingKingCold: 說法 也是叫做番茄 04/17 15:59
推 danny2566: 再有意見請你吃土豆 04/17 15:59
推 lain2002: 中國:土豆 台灣:馬鈴薯 台中:慶記 04/17 15:59
→ excia: 能理解他的用意 但土豆就不是台灣的用法 舉這個例子在課本 04/17 15:59
→ excia: 不恰當 04/17 15:59
→ a28200266: 北方才叫西紅柿 廣東人應該不會這樣叫 04/17 16:00
推 CCNK: 我是覺得抖音啊小紅書啊各種媒體傳播久了就被殲滅了 以前是 04/17 16:00
→ CCNK: 文化輸出現在是被壓在地上摩擦 04/17 16:00
推 n20001006: 一個中文一個台語 ok8 04/17 16:00
推 ts01232165: 米奇不妙屋 04/17 16:00
→ d0922030: 台灣土豆就是慶記 04/17 16:00
→ AirO0264400: 假如某個不知名國家如果將馬鈴薯稱呼為牛糞好了 我 04/17 16:00
→ AirO0264400: 們依舊可以用二名法把他們串起來 這才是二名法的作 04/17 16:00
→ AirO0264400: 用 不用在意他們說的俗名是什麼 04/17 16:00
推 bjmmk96526: 推文那個支語警察有點讚 04/17 16:00
→ mushrimp5466: 馬鈴薯到底哪裡像豆了 04/17 16:00
推 kimokimocom: 去台中請你吃土豆原來是請你吃馬鈴薯的意思啊 04/17 16:00
推 Irenicus: 至量 古計 視頻 屏幕 刷新 菜單 打車 還有啥都想不出來 04/17 16:01
→ Irenicus: 了 04/17 16:01
推 fenix220: 凱多仔 不EY 04/17 16:01
推 hmcedamon: 土豆代稱鎗子是真台語,期待入教科書 04/17 16:01
推 Lb1916: 一些菠蘿麵包的討論 04/17 16:01
推 jojcool: 你去台灣的菜市場說買土豆,看有誰拿馬鈴薯給你.... 04/17 16:01
推 GGkaki: 超ㄏ 支語警察最喜歡拿教育部字典當標準 然後這種教育部 04/17 16:01
→ GGkaki: 也認定有的用法就開始崩潰亂扯 說白了會有這種心態不就文 04/17 16:01
→ GGkaki: 化自卑 04/17 16:01
推 allen886886: 同樣肉粽:台南=肉粽、台北=3D油飯、台中=消波塊 04/17 16:01
→ kimokimocom: 還有 起耶(企業)啊 04/17 16:01
推 KingKingCold: 土豆 中國:馬鈴薯 台灣:花生 台中:慶記 04/17 16:01
推 SangoGO: 激光啊,老鐵 04/17 16:02
→ KingKingCold: 同樣無糖: 台南:無法再加糖 04/17 16:02
推 ken121: 當作課外補充各地區名稱差異還可以 但要以台灣用法為主 04/17 16:02
→ allen886886: 質量笑而不語 04/17 16:02
推 poco0960: u盤.硬盤.內存.... 04/17 16:02
→ AirO0264400: 退一百步 真要搞意識型態 寫土豆才是對的 你可以突 04/17 16:02
→ AirO0264400: 顯出我們不一樣 畢竟我們還是用馬鈴薯為俗名啊 你可 04/17 16:02
→ AirO0264400: 以藉此跟他們說 土豆是對岸的說法 我們不是同樣的 04/17 16:02
→ skyofme: 啊教育部自己都這樣編 04/17 16:02
→ ken121: 而不是全混在一起講 04/17 16:02
推 RedBottleona: 還有大概率,我現在都用簡轉繁的擴充功能把支語轉 04/17 16:03
→ RedBottleona: 掉,蠻不錯的,連台灣網站的也可以轉 04/17 16:03
→ skyofme: 先去出征教育部吧 04/17 16:03
噓 susanmm: 亂講!土豆明明是我家的貓 04/17 16:03
→ RedBottleona: 菜單怎麼了? 04/17 16:03
推 lovedls: 我是覺得沒那麼嚴重,註明外來語就好。醋溜土豆絲在台灣 04/17 16:03
→ lovedls: 也不是沒有,避免誤會也好。 04/17 16:03
推 Muilie: 教育部怕支語使用者誤用被請吃不該吃的吧 04/17 16:03
→ devilkool: 菠蘿跟鳳梨就只類似光滑香瓜跟網紋香瓜的差別而已 04/17 16:03
推 qk3380888: 喔 土豆 04/17 16:03
推 SangoGO: 菜單=menu,但遊戲中常用為「主選單」 04/17 16:04
推 allen886886: 所以剝了菠蘿蜜的菠蘿是什麼水果 04/17 16:04
→ AirO0264400: 只是這種意識型態在語言學上很沒意義就是了 時間和 04/17 16:04
→ AirO0264400: 交流頻率才是這個問題的主人 根本不是你寫個教材宣 04/17 16:04
→ AirO0264400: 導宣導就能解決的 04/17 16:04
→ SangoGO: 中國翻常會直接「返回菜單」 04/17 16:04
噓 pwseki206: 紅明顯。現在重點是國教教材用對岸語法怎麼會歪成這樣 04/17 16:04
→ RedBottleona: 那個menu用菜單是在搞笑喔XD 04/17 16:05
→ excia: 在台灣講土豆95%以上的人都會覺得是花生 這個漫畫案例好像 04/17 16:05
→ excia: 變成以土豆稱馬鈴薯是很普遍的用法似的 04/17 16:05
推 CCNK: 之於美濃和芳瓜的差別? 04/17 16:05
推 KingKingCold: 主選單比菜單這個用法好太多了 04/17 16:05
→ KingKingCold: 菜單你老母 主選單才是王道 04/17 16:05
→ allen886886: 現在不就在說生活中的土豆只的是花生 04/17 16:05
推 Muilie: 你要按回車才能進到主菜單啊 04/17 16:06
→ RoChing: 就顯示這用語已經被入侵成功,必須承認是常聽到的俗名了 04/17 16:06
→ pwseki206: 你要用對岸語法可以啊,但國教階段不用標準國語這不是 04/17 16:06
→ pwseki206: 很奇怪? 04/17 16:06
推 P2: 雲呢拿 車厘子 04/17 16:06
→ AirO0264400: 不知道 二名法才是重點 但大家在意土豆 ...對岸就對 04/17 16:06
→ AirO0264400: 岸啊 我們就沒用土豆 不就代表我們不一樣了嗎 04/17 16:06
噓 qoo4628802: 支語警察來囉 04/17 16:06
噓 Bugquan: 問題是台灣馬鈴薯就不長叫土豆,有也是近幾年收抖音的影 04/17 16:06
→ Bugquan: 響 04/17 16:06
→ Jameshunter: 台灣土豆的用法不是主要指子彈嗎 04/17 16:06
推 ibaby: 不是俗語 是支語 04/17 16:07
噓 hmcedamon: 讚成土豆=鎗子入國教課本 04/17 16:07
噓 TobyH4cker: 党為統一做足了準備 04/17 16:07
推 shihpoyen: 設定那個角色是對岸來的就好了 04/17 16:07
推 konas: 真是接地氣 04/17 16:07
推 KingKingCold: 士多俾梨 西多士 士多 朱古力 04/17 16:07
推 Ron51320: 連編輯老人連土豆都不知?故意的啦 04/17 16:07
推 frozenstar: 電腦也會選土豆喔? 呷土豆啦 04/17 16:08
→ CCNK: 是說在那邊支語警察的你給你媽要土豆看看 04/17 16:08
→ KingKingCold: 我一定要發明一道料理 是馬鈴薯燉花生 菜名:土豆 04/17 16:08
→ Muilie: 該推廣GIjoe了 04/17 16:08
推 Valevale: 我是不太認同把支語和其他外來語視為一樣的東西 04/17 16:08
→ dowbane: ㄓˋ量 04/17 16:08
推 RanceTsai: 土豆 西紅柿 西蘭花 牛油果 紅薯 菠蘿 嘿嘿 04/17 16:08
→ KingKingCold: 這樣可以吵很久 lol 04/17 16:08
→ Wingedlion: 呷拔辣棒慶記 04/17 16:08
噓 pwseki206: 要不然按照某些人的邏輯德國中學教材也可以出現俄語詞 04/17 16:09
→ allen886886: 愛之味土豆麵筋,原來是馬鈴薯燉麵筋啊 04/17 16:09
推 ks007: ==什麼爛教學 04/17 16:09
→ pwseki206: ,反正都在附近。是這樣嗎? 04/17 16:09
推 fenix220: 支語仔就是這樣慢慢入侵 04/17 16:09
推 undeadmask: 土豆是台中特產的那個土豆嗎 04/17 16:09
推 IFeelSoAlive: 這個是應該抓的支語阿,土豆在台灣就是peanuts 的 04/17 16:10
→ IFeelSoAlive: 中文,跟質量一樣 04/17 16:10
推 q2520q: 很正常啦,幾年前不重視,現在習慣用支語的小孩長大開始就 04/17 16:10
→ q2520q: 業後這種事只會越來越多 04/17 16:10
推 RedBottleona: 美國人也會討厭小孩看佩佩豬有英國腔啊 04/17 16:10
噓 bg2305z: 點?還以為點到八卦版 04/17 16:10
推 frlair: 小號、補丁、視頻、互聯網、光驅、硬盤、對地值、屏幕 04/17 16:10
推 Jameshunter: 不過這事如果搭上最潮的二代新住民不知道會怎樣 04/17 16:10
推 gremon131: 然後教長還在裝傻是蠻無言的 04/17 16:10

推 omegazero: 支語…… 04/17 16:11
推 teeeeee: 我覺得入侵不可阻擋啦連我家退休的長輩和我聊yt都說視頻 04/17 16:11
→ Muilie: 嗚哇嗚哇,馬鈴薯怎麼會叫土豆,我破防了 04/17 16:11
→ ash9911911: 甲偷刀啦 04/17 16:11
推 Wingedlion: 以後小孩取名叫志諒還4斗茵好=.= 04/17 16:11
→ teeeeee: 但至少課本不應該主動提出來 04/17 16:11
推 CCNK: 內捲 還是卷 我以為是新品種小卷呢 04/17 16:12
→ Jameshunter: 說真的現在小孩真看過那顆圓圓的視頻嗎 04/17 16:12
推 SangoGO: 鋼彈50XD 04/17 16:12
→ RedBottleona: 我也聽過大師兄林智勝接受採訪的時候說視頻 04/17 16:12
推 ga652206: 所以這要檢討誰 學校誤用教育部的資訊? 04/17 16:13
推 reaturn: 影片變成視頻,新聞滿滿的各種中國用語 04/17 16:13
噓 hmcedamon: 我都說鋼打姆 04/17 16:13
推 AirO0264400: 課本不寫就不知道的是家裡沒網路還是學校沒朋友 www 04/17 16:13
→ AirO0264400: 小朋友次文化的傳遞速度和廣度超乎你的想像 04/17 16:13
→ Jameshunter: 以前電視常斷訊或通訊不良所以常看到視頻 現在真的少 04/17 16:13
推 pwseki206: 當然檢討出版社阿,怎麼會亂用到別國用語 04/17 16:13
推 jiaching: 教育部國語詞典 馬鈴薯別稱就是土豆阿 要出征教育部嗎 04/17 16:14
噓 heyhimoly: 抓到,NCC也該開罰迪士尼 04/17 16:14
→ heyhimoly: 喔!土豆 04/17 16:14
噓 ojkou: 這真的扯 04/17 16:14
→ hmcedamon: 支警最愛的教育部字典突然不准提了 04/17 16:14
→ Bugquan: 當然罵教育部啊!靠北勒,台灣就不常用,好歹也說是支那 04/17 16:15
→ Bugquan: 那邊常用的 04/17 16:15
推 CCNK: 過幾年就愛之味馬鈴薯土豆甜湯了 04/17 16:15
→ RamenOwl: 講土豆絲沒問題 畢竟本來就外國菜 但應該要補充是中國 04/17 16:15
→ RamenOwl: 用語吧 04/17 16:15
→ pwseki206: 也只能拿教育部字典當擋箭牌了是吧 04/17 16:15
推 RockZelda: 等下喔,「醋溜土豆絲」應該是一種川菜的名稱吧? 04/17 16:15
推 raxt577: 土豆明明就是花生或者台中特產(? 04/17 16:15
→ pwseki206: 還是有人連新聞都沒看,英國的字典有時候選字是因為具 04/17 16:15
推 ken121: 教育部在教育支那人 04/17 16:15
噓 qoo101: 教育部再混啊 04/17 16:15
→ AirO0264400: 以前沒網路的年代北中南都能靠著口耳相傳和電視放送 04/17 16:15
→ AirO0264400: 創造一堆風潮了 這個網路時代怎麼可能比以前慢 04/17 16:15
→ RockZelda: 菜名也需要正名嗎? 04/17 16:16
→ pwseki206: 有重要性跟慣用性,並不代表是正確的好嗎== 04/17 16:16
推 Jameshunter: 可能是二代新住民的問題吧 04/17 16:16
推 devilkool: 教育部是OO同路人 04/17 16:16
推 donami999: 下次就番茄變西紅柿了 嘻嘻 04/17 16:16
推 lcomicer: 重編國語辭典修訂本為歷史語言辭典主要記錄語言使用歷程 04/17 16:17
→ Jameshunter: 圖書館都特別開新住民區擺一票東南亞的書惹 04/17 16:17
→ Lamuness: 語言這東西就是用得人多的贏,沒法反抗的。再過個十幾二 04/17 16:17
推 teddy12114: 這圖不是就是為了彰顯學名重要性?一堆人不懂在糾結 04/17 16:17
→ teddy12114: 什麼 04/17 16:17
→ Lamuness: 十年土豆=花生的用法就會變死語。 04/17 16:17
推 money501st: 之後番茄變西紅柿 ㄏㄏ 教育部 04/17 16:18
推 MisuzuXD: 目前台灣我還沒聽過任何人說土豆=馬鈴薯 視頻那種常聽到 04/17 16:18
→ MisuzuXD: 的就算了 但你課本特意傳播根本不流行的支語本身就是很 04/17 16:18
→ MisuzuXD: 奇怪的事情 04/17 16:18
→ Bugquan: 以後就質量有兩種解釋了 04/17 16:18
推 ga652206: 教育部讓你提早習慣嗎 04/17 16:19
→ lcomicer: 拿教育部當擋箭牌的看一下首頁下面寫什麼好嗎 04/17 16:19
推 CCNK: 學名喔 那愛之味內容物趁早改成馬鈴薯甜湯比較好 不然會被 04/17 16:19
→ CCNK: 質疑廣告不實 04/17 16:19
推 zxzx443: 感謝教育部 肯定是黨國遺毒啦你們不懂 04/17 16:19
→ bonjk87: 這個情景是用來說明俗名的問題 感覺沒那麼嚴重啊 04/17 16:19
推 TBnyanya45P: 噢~土豆~~ 04/17 16:20
噓 pwseki206: 結果有人連音譯跟意譯都沒搞清楚,國文老師要哭了 04/17 16:21
→ hmcedamon: 多學一樣而已,又不是不學台灣土豆,真敏感欸 04/17 16:21
推 MisuzuXD: 質量還比土豆常聽到吧 04/17 16:21

推 webermist: 馬鈴薯花生豆子蛋餅=土豆土豆豆土豆餅 04/17 16:22
推 winnietslock: 兩個地區講土豆就分別代指不同的東西,根本不會讓科 04/17 16:22
→ winnietslock: 學家困擾厚,只有編輯的人在那邊自以為困擾 04/17 16:22
→ joesong1986: 西紅柿也加一加 04/17 16:22
→ teddy12114: 現在一堆看抖音長大的搞不好就把土豆當馬鈴薯啊 然後 04/17 16:22
→ teddy12114: 課本這圖不就在教導用學名統一名詞的重要性 04/17 16:22
→ teddy12114: 不懂問題在哪 一堆敏感的跟對面一樣的 04/17 16:23
推 coolhidekimo: 這就大陸抖音傳過來的啊 04/17 16:23
推 ken121: 所謂俗名是要夠通俗大家都在用 在台灣土豆9成9指的是花生 04/17 16:23
推 markkuowwe: 阿課本不就是為了要表達學名的用意….? 04/17 16:23
推 powerworld21: 西蘭花不是花 西紅柿不是柿 04/17 16:24
→ singernall: 土豆兒跟偷倒就不同啊 04/17 16:24
推 lonelyQQ: 還好吧 我看鄉民都要自己小孩改寫簡體字了 可以用就好了 04/17 16:24
→ lonelyQQ: 計較那麼多 04/17 16:24
推 coolhidekimo: 以後醬油改叫生抽了 04/17 16:25
→ lonelyQQ: 土豆在批踢踢蠻多人都知道是馬鈴薯其實早就通用了 04/17 16:26
推 wailman: 不就在說土豆這名字有兩種認知?同學也一臉問號不是? 04/17 16:26
噓 hmcedamon: 我用豆油啊 04/17 16:26
→ Bugquan: 生抽那個比較是,醬油底下再分類 04/17 16:27
→ hmcedamon: 生抽應該蠻快會入教材 04/17 16:27
推 ASMMILK: 台灣的土豆不就=花生 乾馬鈴薯屁事 04/17 16:27
推 AirO0264400: 不用想抵抗語言的本質啦 要嘛人多者勝 要嘛孤僻者勝 04/17 16:29
→ AirO0264400: 網路時代 前者贏不了 後者不可能 更何況我們兩邊只 04/17 16:29
→ AirO0264400: 分離了不到百年 與其 憂國憂民不如多看兩本漫畫 因 04/17 16:29
→ AirO0264400: 為這根本就不是人類能解決的問題 04/17 16:29
推 randolph80: 目光如豆,哪個豆?土豆,廠廠,把薯說成豆 04/17 16:29
推 teddy12114: 一直強調土豆只能當花生用的 請問你要怎麼描述漫畫裡 04/17 16:29
→ teddy12114: 的情境? 04/17 16:29
推 wailman: 老師上課解釋土豆在台灣指花生,在中國是馬鈴薯,不就呼 04/17 16:30
→ wailman: 應了課題?我是覺得沒什麽。 04/17 16:30
推 Ashen19: 康軒不EY 04/17 16:30
→ srx3567: 大概叫餐廳改菜名吧 04/17 16:30
→ CCNK: 人多者勝這是必然的就是 沒辦法 04/17 16:31
→ srx3567: 一堆人看到就高潮了 連出版社做了什麼好事都挖出來 04/17 16:31
推 zycamx: 我知道,電腦選的土豆 04/17 16:31
推 teddy12114: 而且現在陸配那麼多 那格漫畫的小孩是陸配子女不是也 04/17 16:32
→ teddy12114: 通?就只是要強調統一學名重要性而已 04/17 16:32
→ bluejark: 台灣教育真的失敗了 花生就是花生啊 04/17 16:32
推 qd6590: 台灣根本沒人稱馬鈴薯是土豆吧== 除非插畫的同學是中國人 04/17 16:32
→ vizardfox: 所以土豆麵筋是馬鈴薯麵筋? 04/17 16:33
→ bluejark: 台語的花生正確叫塗豆而不是土豆 土豆只是慣用諧音誤字 04/17 16:34
推 Jameshunter: 新二代應該有其數量 04/17 16:34
推 d22426539: 是常被這樣稱阿14億畜生都這樣喊 04/17 16:34
→ duo05182: 就一堆看到支語就爆炸的新警察 完全不管別人在表達什麼 04/17 16:35
→ DrTech: 政府也一直用支那語啊,,早期的大數據,到實名制…一堆支 04/17 16:35
→ DrTech: 那傳來的 04/17 16:35
→ p580ir190: 不是子彈嗎? 04/17 16:36
→ duo05182: 而且教育部辭典裡就是說土豆有花生跟馬鈴薯兩種意思 04/17 16:36
推 capirex: 土豆=子彈 04/17 16:37
→ duo05182: 怪教科書廠商前要不要先抗議教育部阿 04/17 16:37
→ hmcedamon: 學生多瞭解一個鄰近方言讓你們多難過啊 04/17 16:37
噓 strellson: 土豆就是花生,臺語講地豆或番豆 04/17 16:37
推 neverlight: 其實就是照抄對岸的文章內容簡轉繁貼上吧 04/17 16:39
→ duo05182: 很多人口中的支語 其實是中文早期的用法跟地方方言 04/17 16:39
噓 ben100rk: 賈掏島啦幹 04/17 16:40
→ duo05182: 在中共建國前就已經在講的語詞也被當成支語 04/17 16:40
推 evaal: 不愛台灣,快查他水表 04/17 16:42
推 Joery1994: 土豆算是閩南語吧。 04/17 16:42
噓 CarisLeVert: 呵呵,那你還用中國語,一堆87搞錯問題 04/17 16:43
推 holyseraph: 接地氣擺明是中國用語 台灣人已經用到忘記原本用法 04/17 16:43
噓 howhow72: 民進党不要臉 04/17 16:43
→ hsiehfat: 樓上你保重 04/17 16:44
推 Muilie: 上熱門了嗎? 怎麼開始有漁獲上來了XD 04/17 16:44
推 beetlej: 綠委都看愛奇異,菜查某看宮鬥劇,不意外 04/17 16:45
噓 NTUT56: 哪天出現牛油果都不意外 04/17 16:45
推 arx3721: 土你大頭 04/17 16:46
推 y932987: 這哪有什麼問題 不是還把解答列出了 04/17 16:46
推 TGD01: 康軒你看看你 04/17 16:47
推 dtggmike: 兩共一家親 04/17 16:47
推 Ikaruwill: 也有人對岸拍的宮鬥劇看很開心都沒問題的 04/17 16:47
噓 Bugquan: 政府都嘛看到什麼喊什麼的,來假裝自己有在關心有在做事 04/17 16:48
噓 kingo2327: 這樣也有洽點? 04/17 16:48
→ JHGF2468A: 在台灣,土豆=子彈=花生,絕對他媽的不會是馬鈴薯 04/17 16:48
推 testlab: 土豆還真的沒當過馬鈴薯== 04/17 16:50
推 mkcg5825: 賈偷刀 04/17 16:50
→ DrTech: 很多人不看內文:康軒:抄教育部的辭典。教育部說土豆是馬 04/17 16:51
→ DrTech: 鈴薯的。 04/17 16:51
→ DrTech: 教育補的辭典,還有視頻啊,怎麼不戰 04/17 16:53
噓 Bugquan: 啊兩個都罵不行嗎,你明知道台灣根本就不常用,你還硬要 04/17 16:53
→ Bugquan: 寫,也不寫支那常用,不是欠罵嗎 04/17 16:53
推 ga652206: 再吵下去就是海釣場了 04/17 16:54
推 lastphil: 應該要連西紅柿等一起入教材 沒手機孩子才懂同學講甚麼 04/17 16:57
→ orange0319: 以台灣用法,台語土豆就是花生。馬鈴薯就是馬鈴薯 04/17 16:57
推 kimokimocom: 為什麼這麼多要自己撲火啊XD 崩潰成這樣 04/17 16:58
推 frozenstar: 台灣馬鈴薯有另一個稱呼啦 不過僅限於"洋芋"片 04/17 16:59
推 ShibaTatsuya: 笑死 土豆=馬鈴薯就中國用法 04/17 17:00
→ ShibaTatsuya: 在台灣土豆不是=花生,就是台中特產慶記 04/17 17:00
→ kase09521: 兩岸土豆都是方言吧,以台灣來說就是花生、教育部辭典 04/17 17:02
→ kase09521: 本來就要收錄所有能用的解釋 04/17 17:02
→ kase09521: 所以康軒編這個硬要吹毛求疵起來的確不太Ok,就沒人會 04/17 17:04
→ kase09521: 這樣講 04/17 17:04
噓 philip81501: 桶一桶好嗎 04/17 17:04
推 Puleiya9527: 這還好吧,我在看我姪女國中課本在講中國歷史或詩人 04/17 17:05
→ Puleiya9527: ,都用「我國」,姪女還跟我說:台灣是中國的,這都 04/17 17:05
→ Puleiya9527: 有教 04/17 17:05
→ Recho: 不是,課本這章就在講俗名與學名啊,支與講土豆跟臺灣人講 04/17 17:05
→ Recho: 土豆造成溝通困難,不就是一個為什麼要有學名的一個很好的 04/17 17:05
→ Recho: 例子嗎? 04/17 17:05
推 epidemic000: O~土豆 04/17 17:08
推 scotttomlee: 只有中國把馬鈴薯叫土豆 04/17 17:09
→ srx3567: 不太OK的 需要去叫那些餐廳改菜名了 04/17 17:10
推 GGkaki: 支語警察那麼愛崩潰拜託去跟教育部抗議 整天只會酸人用支 04/17 17:10
→ GGkaki: 語也不推動本土用語 04/17 17:10
推 AirO0264400: 以二名法教材來說 土豆真的是對台灣來說是最好的舉 04/17 17:10
→ AirO0264400: 例 台灣普遍的認知土豆=花生 而中國則是土豆=馬鈴薯 04/17 17:10
→ AirO0264400: 假如今天一個台灣教授和中國教授想一起研究“土豆 04/17 17:10
→ AirO0264400: ”那問題就來了 同樣叫土豆但根本是兩個不一樣的東 04/17 17:10
→ AirO0264400: 西啊 這個時候二名法的功能就體現了 他們透過二名法 04/17 17:10
→ AirO0264400: 得知 啊 搞錯了... 原來不一樣喔 明明就該是很經典 04/17 17:10
→ AirO0264400: 的教材.... 欸 搞不懂玩意識型態跟被當顏色粉玩的在 04/17 17:10
→ AirO0264400: 想啥... 04/17 17:10
推 scotttomlee: 不同國家同音拿來混用,那shine也可以翻去死了 04/17 17:13
→ RbJ: 不是,上面你要不要看清楚康軒是怎麼寫的= = 04/17 17:13
→ kase09521: 喔,剛剛沒點開圖,看內容又覺得還好了 04/17 17:14
噓 ted21019: 不是啊 啊那個學生不能是陸生嗎?戰這超無聊 04/17 17:16
推 IKnowWhy: 會省略其實是用家來定義的時候才能省:例如“我們家的媳 04/17 17:16
→ IKnowWhy: 婦” 只是台灣人大多都亂用.. 04/17 17:16
推 LonyIce: 西域文化入侵我大中土 04/17 17:16
推 ss89204: 就算支語入侵好了,土豆=馬鈴薯這個支語也沒聽過幾個人用 04/17 17:17
→ ss89204: 好嗎,不要凹了 04/17 17:17
→ kimokimocom: 有人看不懂編輯硬要說台灣人都習慣叫馬鈴薯為土豆耶 04/17 17:18
推 diemomfish56: 支語入侵 04/17 17:21
→ kase09521: 有硬要說嗎? 04/17 17:21
→ srx3567: 我覺得閱讀能力是非常重要的東西 04/17 17:22
推 katanakiller: 台中土豆是子彈 04/17 17:22
推 carllace: 要努力宣傳視頻其實是弒平,這樣就會和維尼一樣改名了 04/17 17:22
噓 tello: 出版業界就這樣。沒有人才或者人材早就跑去別產業了。 沒 04/17 17:23
→ tello: 給你寫習主席萬歲就該偷笑了 04/17 17:23
推 aa1052026: 在多數愛用海賊王、凱多、博人的板酸人支語XD 04/17 17:24
噓 Godshou508: 西紅柿 三文魚 04/17 17:26
噓 siyabear: 教育部裡面一堆內鬼 04/17 17:30
推 dsa888888: 馬鈴薯不是豆類對面叫土豆也是怪怪的 04/17 17:30
→ wugi: 接什麼地氣? 是在地上吸嗎? 04/17 17:31
推 studentkeich: 在這邊討論已經是有點知覺的人了 更多是在fb 抖音被 04/17 17:33
→ studentkeich: 洗的人 04/17 17:33
→ ltytw: 不是 洽點在哪? 04/17 17:34
→ aa1052026: 地瓜也不是瓜還不是一堆人地瓜地瓜喊 04/17 17:35
推 shihpoyen: 海賊王是台灣的舊翻譯 不是對岸發明的 04/17 17:35
推 naya7415963: 看漫畫的圖還好阿,頂多解釋的文字部分會希望說明是 04/17 17:35
→ naya7415963: 中國慣稱吧,但是不加其實也還好 04/17 17:35
推 badruid: 台灣的土豆都馬是只花生 04/17 17:36
推 Eyrie: 馬鈴薯燉肉有人會說土豆燉肉的嗎 04/17 17:37
→ sustto: 土豆=花生=慶記 04/17 17:38
→ jabari: 土你媽的大紅豆啦 04/17 17:38
推 liaoeddie: 土豆是花生,可悲教育部 04/17 17:39
推 sustto: 叫什摸都沒差 考試出題送分就好惹 不然一定炎上 04/17 17:41
推 miyazakisun2: 牛逼了 04/17 17:41
噓 godfight: 土豆仁 04/17 17:42
→ magicalko: 康軒本來就是的中國的補教機構 04/17 17:43
推 cury: 土豆條 土豆片 土豆泥 04/17 17:44
推 peterw: 土豆=花生or子彈 04/17 17:47
推 ejru65m4: 電腦選的 04/17 17:47
→ TCPai: 土豆我還是習慣花生 04/17 17:47
推 carllace: 紅豆泥紅豆 04/17 17:48
推 AoWsL: 台灣用語是子彈喔 04/17 17:48
推 oldmoon: 我國課本出現中國慣稱幹什麼?還不加註解也還好?以後你 04/17 17:48
→ oldmoon: 小孩一口一個老鐵我看你笑不笑得出來,總之我是不行 04/17 17:48
→ RDcat: 用久用習慣了就會被同化了,一般人也不會特別去分辨為什麼 04/17 17:50
→ oldmoon: 是不是沒讀過書不知道抵禦文化侵蝕的重要性啊?你以為以 04/17 17:51
→ oldmoon: 前為什麼要推行華語學校,為什麼要堅持在語言與文化上做 04/17 17:51
→ oldmoon: 文章,守住一定的底線? 04/17 17:51
推 coolhidekimo: 現在不是流行 我沒了 不就大陸用語 04/17 17:53
推 Lamuness: 被日本文化侵略時沒問題,被中國文化侵略時怎麼問題就都 04/17 17:53
→ Lamuness: 出來了w 04/17 17:53
推 aa1052026: 當年哈日哈韓時期一堆日韓用語進來時維護中文文化的都 04/17 17:54
→ aa1052026: 神隱了 04/17 17:54
→ oldmoon: 我要把你同化,最好的方式不是強迫你加入我,而是把你漸 04/17 17:54
→ oldmoon: 漸變成跟我一樣的人,這種溫水煮青蛙的方式遠遠比國際間 04/17 17:54
→ oldmoon: 的文攻武嚇來得可怕好嗎 04/17 17:54
→ oldmoon: 日本文化進來,你指的是日治時期還是傑尼斯時期往後?再 04/17 17:57
→ oldmoon: 來,現在是日本想統你還是中國想統你 04/17 17:57
推 AirO0264400: 去讀一點語言學再想想你的解法有沒有機會做到 嘻嘻 04/17 17:57
→ oldmoon: 搞清楚好不好,日治你是「被統治」,日本偶像日本文化進 04/17 18:00
→ oldmoon: 來,喜歡不喜歡都有,但你有看到人人一口日語跟著唸嗎? 04/17 18:00
→ oldmoon: 他們的文化足以替代掉我國文化嗎?我不覺得。試圖改變我 04/17 18:00
→ oldmoon: 國文化那是另外一回事。 04/17 18:00
→ a5245242003: 他的解答真的很有問題。用馬鈴薯來舉例,問題是在台 04/17 18:00
→ a5245242003: 灣很少把馬鈴薯稱作土豆 04/17 18:00
→ asdf70044: 土豆就花生 04/17 18:00
推 aa1052026: 原來沒要統文化就能入侵取代同化 那還守護個屁 04/17 18:00
推 wayne7388: 愛支病仔好了啦 04/17 18:01
→ asdf70044: 看來廣告變少 都被洗掉了 慘 04/17 18:01
→ aa1052026: 要看啊 誰能保證學校沒陸生沒陸配子女習慣家鄉稱呼? 04/17 18:02
推 AirO0264400: 想不被大數同化最起碼也要語言上的隔絕 狠一點的話 04/17 18:02
→ AirO0264400: 要實際上的隔絕 但我們語言是差很多逆... 實際上的 04/17 18:02
→ AirO0264400: 隔絕更不可能啊 04/17 18:02
→ Lamuness: 除非你不講中文不跟中國交流,不然語言用詞被同化是無法 04/17 18:03
→ Lamuness: 阻止的事情。 04/17 18:03
→ AirO0264400: 不用看海的對面 看看我大政府扶持的客語是不是會死 04/17 18:04
→ AirO0264400: 透了就知道了 04/17 18:04
推 ji385k6: 這種東西寫進課本真的可悲,以後台灣課本是不是都要學中 04/17 18:05
→ ji385k6: 國用語+台灣用語,還是乾脆全部只學中國用語提前適應 04/17 18:05
→ bluejark: 另一個問題是閩南人也是講土豆那是不是支語呢 04/17 18:05
推 Darkmatt: 辭典還真的有寫馬鈴薯 呵 04/17 18:06
推 Jin63916: 原來中國斤跟台斤不一樣= =!! 04/17 18:06
推 carllace: 中國斤尺一開始各地不太一樣,後來統一是公制的一半 04/17 18:10
推 xy390533kimo: 還好吧,同文同種交流快呀 04/17 18:10
推 ji385k6: 有在跟中國交流的自己就會分辨了,看交流對象自己會切換 04/17 18:11
→ ji385k6: ,寫進課本是想幹嘛?這麼想變成中國台灣嗎? 04/17 18:11
推 hyuchi0202: 問那些最愛用接地氣的人吧 真的笑死 04/17 18:13
推 AirO0264400: 其實課本的影響力是上古世紀的事了 這年頭課本寫孫 04/17 18:19
→ AirO0264400: 文英明 創開國大業 你就信囉 板上還不是都是一口一 04/17 18:19
→ AirO0264400: 個蘿莉控的叫 一點敬意都沒有 04/17 18:19
→ tomoyuki: 大陸地區是哪裡??? 04/17 18:21
推 powernanasi: 就支語入侵 04/17 18:22
推 hit0123: 不行 怎麼可以讓學生接觸到中國資訊 啊 禁止禁止 04/17 18:22
→ mamamia0419: 閩南人講的土豆就花生 04/17 18:23
→ mamamia0419: 閩南語 04/17 18:24
→ vitalis: 一斤500g10兩就是自以為是的妥協亂搞,重點他們還是用半斤 04/17 18:28
→ vitalis: 八兩這詞,問他們為什麼還會跟你說對齁? 04/17 18:28
推 Lhmstu: 一個土豆各自表述XD 04/17 18:30
→ erimow: 見鬼了 我還以為來到八卦 04/17 18:32
→ erimow: 這篇竟然那麼長一串 04/17 18:32
→ vitalis: 明清斤早統ㄧ了吧,想接通西方又想自主,兩手抓就不倫不類 04/17 18:33
推 aska2000: 土你老.. 04/17 18:34
推 q2520q: 無法阻止不就是你這種文化侵略跟殖民統治都分不出來的人在 04/17 18:42
→ q2520q: 亂麻嗎w 04/17 18:42
推 moon1000: 土豆這個正是用語不同的例子耶 怎麼可以混為一談 04/17 18:45
噓 lokuyan: 點 04/17 18:47
推 goolgo: 我只知道土豆要用電腦去挑 04/17 18:48
→ transfight: 哈哈哈哈哈哈哈民主的土豆 04/17 18:48
推 C4F6: 土豆是子彈+1 04/17 18:51
→ marquelin: 土你媽 康熙不意外 04/17 18:56
→ marquelin: 康軒 04/17 18:57
噓 ohmylove347: 點 04/17 19:02
→ Alex13: 現在的台灣連總統都能罵了,這之後看有無立委要教育部說明 04/17 19:03
→ corlachang: 西台灣單位一斤是五百公克,股票一單位叫一手是一百股 04/17 19:05
推 betterbutter: 在台灣土豆不就花生 04/17 19:06
→ corlachang: 東台灣在蝦皮看過進貨來賣,單位卻是用一斤五百公克 04/17 19:06
推 mc3308321: 台灣的土豆明明就是很多地方的特產,馬鈴薯在台灣從沒 04/17 19:07
→ mc3308321: 聽過說成是土豆的 04/17 19:07
→ corlachang: 來朦混,一斤=六百公克台灣人會特意說成台斤,除非是 04/17 19:08
→ corlachang: 老年人、菜市場這種老派才會不用公制 04/17 19:10
推 kimokimocom: 查了一下他們一斤十兩耶 那應該要改成半斤五兩XD 04/17 19:10
推 srewq: 康軒就大前年董座違反防疫規定外出,被員工檢舉後,秋後算 04/17 19:15
→ srewq: 賬吹哨者的出版社啊。 04/17 19:15
→ bightv19018: 土豆在台中是子彈的意思 04/17 19:22
→ bightv19018: 在台語土豆是指花生 04/17 19:22
推 eas06u4: 支言支語 04/17 19:26
噓 gn159263: 支語真噁心 04/17 19:38
推 mango970422: 我認知的土豆就只有花生 你想幹嘛 04/17 19:43
噓 rrr931481: 土豆明明就是花生=.=還馬鈴薯嘞! 04/17 19:43
推 ymsc30102: 支語連教育部都入侵了 04/17 19:53
→ evelyn055: 課本這樣搞真的很不專業 04/17 20:01
噓 zsp8084: 洽點? 04/17 20:07
推 egg781: 台灣從以前到現在土豆指的就是花生,編譯教科書的是找死嗎? 04/17 20:13
推 octopus4406: 有夠支 04/17 20:14
推 wilson5938: 土裡的豆子 04/17 20:15
推 simon81345: 支語入侵好嚴重...吃個獼猴桃壓壓驚...! 04/17 20:16
推 hawklol: 現在課本審查是大陸人嗎 04/17 21:21
推 papertim: 甲土豆~~~ 04/17 21:38
→ leon099: 課本是支納人編的484? 04/17 21:45
→ VVinSaber: 土豆不是一直都是花生 04/17 22:11
推 Scarugly: 文化侵略就文化侵略,少在那邊說什麼支語警察,要不要 04/17 22:38
→ Scarugly: 去看看教育現場?「視頻」、「信息」、「軟件」一堆, 04/17 22:38
→ Scarugly: 他媽跟我說這叫沒什麼? 04/17 22:38
推 gt24: 花生是豆科,馬鈴薯不是;不明白為何叫馬鈴薯為土豆 04/17 22:43
噓 drm343: 請你吃土豆,我土豆電腦選的 04/17 22:50
→ aa1052026: 蕃薯也不是瓜類 也不見某些人抗議用地瓜這稱呼 記得以 04/17 23:19
→ aa1052026: 後去買炸物時要正名蕃薯條別喊地瓜條這不倫不類稱呼 04/17 23:19
噓 kevin0316: 土豆 概率 西紅柿 最難聽的那種 04/17 23:48
噓 lindywell: 好可憐還硬要凹 04/18 00:34
→ chung74511: 中國的土豆是馬鈴薯 台灣的土豆是花生 台中土豆是子彈 04/18 01:44
推 MichaelRedd: 愛X味土豆麵筋就是花生麵筋 04/18 01:57
推 yahappy4u: 可悲支語;滾哪牆國 04/18 04:32
推 Gjerry: 這張圖問題在於台灣的環境裡,去餐廳吃飯不會有餐廳把馬 04/18 06:20
→ Gjerry: 鈴薯寫成土豆,如果設定是去中國的時候吃到,或者聽到中 04/18 06:20
→ Gjerry: 國那邊有這道菜,那狀況就會合理很多。在台灣幾乎不會有 04/18 06:20
→ Gjerry: 把馬鈴薯講成土地的情形發生,所以那段花生跟馬鈴薯都被 04/18 06:20
→ Gjerry: 稱為土豆明顯不是很符合台灣現狀,舉這個例子很莫名。 04/18 06:20
→ BOARAY: 我只知道慶記也能算土豆啦 04/18 06:51
→ rofellosx: 台灣土豆叫花生 04/18 09:33
→ ionchips: 新詞就算了 台灣的既有名詞這樣改我是不行啦... 04/18 09:38
→ ionchips: 如果是要教外來語言倒是可以 但這是生物課本的舉例... 04/18 09:44
推 snow0335: 我覺得叫哈密瓜麵包更不像耶 哈密瓜紋路更不規則更密集 04/18 09:53

推 snowmanx: 支語警察跟對面小粉紅一個樣 04/18 10:04
推 siyaoran: 支語洗腦教育 04/18 10:59
推 jamison04: 還在支語警察 這爛梗玩不膩啊 04/18 11:00
推 bbq123: 如果只看漫畫內容覺得還好耶,因為那篇的重點是在講為什麼 04/18 11:18
→ bbq123: 要有學名這種東西(就是怕遇到漫畫中的情形) 04/18 11:18
推 aeoleron: 未看先猜又一堆神秘帳在洗警察梗 04/18 11:36
→ aeoleron: 土豆是花生 04/18 11:36
推 vhunter: 從俗名有理解錯誤的例子帶入學名的概念,這樣其實不錯吧 04/18 11:54
→ ionchips: 重點在台灣的馬鈴薯俗名又不是土豆 04/18 12:48
→ bbs0840738: 這課本這樣寫明明很正常 一群神經病突然關心起教育了 04/18 12:50
→ bbs0840738: 馬鈴薯別稱叫土豆可是教育部字典認證的喔 04/18 12:53
推 kimokimocom: 中國的土豆絲菜名跟台灣常用土豆稱呼馬鈴薯是兩回事 04/18 13:33
→ kimokimocom: 要不要再看看暖身操裡面說甚麼? 04/18 13:34
→ g9591410: 生抽 老抽 04/18 13:47
推 iamnotfatest: 臺灣講土豆第一一定認為花生 再來就是慶記 哪可能 04/18 13:56
→ iamnotfatest: 輪的到馬鈴薯 04/18 13:56
推 wtfconk: 現在還不是一堆人把專案講成項目,聽得懂就好啦 04/18 14:13
推 vig077: 不是台中特產嗎 04/18 15:20
推 dawn5566: 土你媽豆 04/18 17:20
推 ronga: 台灣土豆一直都是花生 04/18 17:46
→ ronga: 馬鈴薯那麼大顆怎會叫豆 04/18 17:47
推 redumbrella: 沒差吧 都帶頭接地氣了 嘻嘻 04/18 18:19
→ utsunomiya: 甲頭島啦 04/19 14:53