🔥 PTT.BEST 熱門專區 💬 八卦 Gossiping 😊 希洽 C_Chat 💰 股票 Stock 🏠 房屋 home-sale 🏀 美國職籃 NBA ⚾ 棒球 Baseball 👛 省錢 Lifeismoney 🚗 汽車 car 😡 政黑 HatePolitics 💻 電蝦 PC_Shopping 🥰 韓星 KoreaStar ✨ 英雄聯盟 LoL 🍿 電影 movie 🪖 軍事 Military 📡 通訊 MobileComm 🏀 台籃 basketballTW 🍼 寶媽 BabyMother 🇯🇵 日旅 Japan_Travel 🏭 科技 Tech_Job 👧 女孩 WomenTalk 👻 媽佛 marvel 💳 卡版 creditcard 👉 NS NSwitch 👉 PS5 PlayStation 👉 大氣 TY_Research 👉 婚姻 marriage 👉 台南 Tainan 👉 台中 TaichungBun 👉 Steam Steam 👉 高雄 Kaohsiung 👉 羽球 Badminton 👉 超商 CVS 👉 米哈遊 miHoYo 👉 iOS 👉 兄弟 Elephants 👉 日劇 Japandrama 👉 玄幻 CFantasy 👉 ES e-shopping 👉 WOW 👉 遊戲交易 Gamesale 👉 4X BaseballXXXX 👉 Lakers 👉 韓劇 KoreaDrama 👉 汽車買賣 CarShop 👉 機車 biker 👉 新竹 Hsinchu 👉 美保 BeautySalon 👉 串流 OTT 👉 歐美影集 EAseries 👉 手機交易 mobilesales 👉 裏洽 AC_In 👉 健身 MuscleBeach 👉 MacShop 👉 Lions 👉 FGO FATE_GO 👉 中劇 China-Drama 👉 數位貨幣 DigiCurrency 👉 暗黑 DIABLO 👉 實習教師 studyteacher 👉 航空 Aviation 👉 藝文票券轉售 Drama-Ticket 👉 韓綜 KR_Entertain 👉 美妝 MakeUp 👉 速食 fastfood 👉 手錶 watch 👉 體適能 FITNESS 👉 攝影 DSLR 👉 Headphone 👉 嘻哈 Hip-Hop 👉 轉珠 PuzzleDragon 👉 美食 Food 👉 蔚藍 BlueArchive 👉 數位相機交易 DC_SALE 👉 筆電蝦 nb-shopping 👉 軟工 Soft_Job 👉 汪踢 Wanted 👉 台綜 TW_Entertain 👉 坂道閒聊 SakaTalk 👉 貓咪 cat 👉 日GO BabyProducts 👉 TypeMoon 👉 MLB 👉 職場 Salary 👉 臺劇 TaiwanDrama 👉 海賊王 ONE_PIECE 👉 PMGO PokemonGO 👉 國營 Gov_owned 👉 碧航 AzurLane 👉 家電 E-appliance 👉 布蘭德 Brand 👉 DMMG DMM_GAMES 👉 贈送 give 👉 神魔 ToS 👉 銀行服務板 Bank_Service 👉 原創 YuanChuang 👉 期權 Option 👉 重機 SuperBike
如題 速通 台灣常用的詞應該是Speed run 不知道有沒有中文用法 但對岸常用就是速通 比方 老頭環的速通視頻 馬里奧的速通視頻 那麼 不知道速通這個詞算是支語嗎 畢竟如果是快速通關的縮寫 那會跟環球的快速通關搞混 意義不太一樣 各位覺得呢 速通算是支語嗎 Speed run其他中文用語嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.221.206 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1715702410.A.B4B.html
Horse129: 是又怎麼樣呢? 05/15 00:01
doremon1293: 你是來找我吵架的嗎 05/15 00:02
AntiEntropy: 其實只有用詞或翻譯的好不好,比較差的才會被叫支語 05/15 00:03
ShiinaKizuki: 在意這幹嘛? 05/15 00:03
Xpwa563704ju: 不知道,台灣好像沒更好的詞 05/15 00:04
bobby4755: 通樂 05/15 00:04
AntiEntropy: 如果翻譯或用詞不錯的話,根本沒人在意好壞都有例子 05/15 00:04
henryhao: 簡稱 還好吧 05/15 00:04
aa091811004: 對於這類的我覺得不太算,畢竟好像本來就沒有台灣常 05/15 00:04
aa091811004: 用的中文說法(? 05/15 00:04
mofass: 我覺得不算 05/15 00:04
S0BT: 遊戲界一直都有用通關這詞啊 通關密語啥的 過關也會講通關啊 05/15 00:05
aa091811004: 影片跟視頻這種的我覺得才算,有台灣自己常用的中文 05/15 00:05
aa091811004: 詞彙 05/15 00:05
dennisdecade: 史逼德朗 05/15 00:06
NicoNeco: 快速通關 很早就有了啊 不覺得支 05/15 00:07
yenhawk: 外交部都在接地氣了,你怎麼不先去糾正他們 05/15 00:09
s840210: 有些speedrun不一定是通關為目標 05/15 00:10
kachikachi: 速通是剛好兩岸用法一樣 以前更多講speedrun就是 05/15 00:10
yniori: 有趣的是對岸雖然用語是速通,但他們玩家還是會自稱「跑 05/15 00:11
hk129900: 不都用RTA嗎 05/15 00:11
yniori: 者」 05/15 00:11
Tiandai: 因為台灣沒有常用的中文術語 所以用速通覺得沒問題 05/15 00:12
lewlewbo: 為什麼要在意 +1 05/15 00:14
CactusFlower: 我至少確定素貢不是 05/15 00:18
aa9012: 速回。速輪。 05/15 00:18
none049: 支語與否要看台灣這邊有沒有已經存在的詞語,已經有還去 05/15 00:20
none049: 使用對岸詞語才被叫做用支語 05/15 00:20
BANDITCS: RTA微妙的不同,speed run下面有分TAS跟RTA兩大類 05/15 00:20
HanzJunction: 時間攻擊 05/15 00:23
phoenixzro: 遊戲界一直以來都是過關和破關,哪來通關 05/15 00:25
Dayton: 不就快速通關的簡稱而已 05/15 00:25
s840210: 快速通關聽起來像在機場 05/15 00:27
ellies510628: 最快破關,最速破台 05/15 00:29
ellies510628: 然後台灣是講遊戲全破,沒在講通關 05/15 00:30
newest: 破關 05/15 00:31
ellies510628: 而且台灣是講打電動,不是玩電玩 05/15 00:32
S0BT: 通關比較常用在文章但一直都有這詞 別拿自身經驗代表遊戲界 05/15 00:40
S0BT: 跟台灣 05/15 00:40
S0BT: 電玩台灣本來就也會用,電玩雜誌啥的還曾有個節目叫電玩快打 05/15 00:42
Dayton: 以前秘技會有通關密語的…台灣啥時沒有通關用法了? 05/15 00:45
comparable: 對於任何翻譯 有簡體先推再說 05/15 00:57
comparable: 繁體通常瞎雞巴亂翻 05/15 00:57
allen886886: 如果沒有同義詞我覺得不算,但像“舉報”這種我覺得 05/15 01:08
allen886886: 不行,明明就有報告、告發、報案、檢舉等各有適用情 05/15 01:08
allen886886: 況的詞能用 05/15 01:08
zizc06719: 現在連簡稱都不行了嗎? 05/15 01:22
zizc06719: 哪時台灣沒在講通關了== 不要反支反到... 05/15 01:23
none049: 這哪叫反支,根本是反串反支吧? 05/15 01:29
Golbeza: 通樂就可以速通== 05/15 01:32
S0BT: 是說環球那也是「快速通過關卡」的意思吧 只是沒那麼直覺 05/15 01:36
neroASHS: 速通就是北車型的用詞吧 總會有個族群想把用詞變短 05/15 01:59
ymsc30102: 電玩明明是很早就有的詞了 05/15 02:36
huwei200035: 沒差啦 10幾年前就在講了 早就無所謂了 05/15 02:42
armedlove: 不認為速通是speedrun的意思 後者感覺比較像極限運動xD 05/15 02:58
j1551082: 快速通樂,我噴速通好一陣子了,通關也是一個很不對應遊 05/15 03:16
j1551082: 戲的詞,然後弄到後來還變一個速刷,人家pass或是walkth 05/15 03:16
j1551082: rough只是單關突破,beat the game,才是破關,現在什麼 05/15 03:16
j1551082: 遊戲都不知道在通三洨的,都懶得噴了 05/15 03:16
asdf6630: speedrun根本連翻譯都不翻更慘吧 05/15 03:28
freewindg: 是又怎麼樣 不是又怎麼樣 05/15 04:30
softflame: 不翻更慘嗎 speed run這單字程度要求有很過分嗎 原汁 05/15 05:01
softflame: 原味 05/15 05:01
rock5421: 是台語影響中國人用的 05/15 05:59
Dedian: 吃飽太閒.. 05/15 07:31
zoojeff123: ? 05/15 07:34
vvssxxx: 速吸 05/15 07:50
he02789222: speedrun 不要分開好嗎== 05/15 07:54
fenix220: 速度速度 你代理抽風了嗎 05/15 08:26
mabilife: 快速通關->速通 我以為是這樣來的? 05/15 08:37
leo125160909: 台灣沒有這個詞就沒差吧 05/15 08:45
tetsu327: 中文都是支語 可以了吧 05/15 08:49
WildandTough: speedrun翻速通確實有不夠精準的問題 之前忘了是哪 05/15 09:23
WildandTough: 款遊戲(好像是2077?) 就有人在跑最速打炮RTA 05/15 09:23
WildandTough: 這怎麼看都不是“通關”吧 05/15 09:23
samurai90313: 高速周回 05/15 09:46
emptylife3: 以前都說全破 05/15 12:25
ymcaboy: 快速通關 你還沒出生老早就有了 05/15 15:14
tsaodin0220: 阿不就鎖寫而已 那北車是支語嗎 05/16 08:54

😊 希洽 C_Chat 版:熱門文章

😊 希洽 C_Chat 版:更多文章