→ ThreekRoger: 笑死 公司員工超級多找不到一個懂中文的還硬要寫 06/06 09:49
※ 編輯: speedingriot (36.231.169.88 臺灣), 06/06/2024 09:50:51
→ A5Watamate: 我們的漢字 06/06 09:50
推 storym94374: 現在主要客群到底有沒有意識到這作有多不尊重日本啊 06/06 09:50
→ SangoGO: 這個格式真的不懂漢字...且義要兩個幹嘛捏... 06/06 09:50
推 ISNAKEI: 怎會用兩個字的 06/06 09:50
→ serding: 是不是寫兩種 還都錯 06/06 09:51
推 owo0204: 這到底在寫三小 連基本詞語字數對齊都做不到 ubi裡面 06/06 09:52
→ owo0204: 沒有半個東亞人是不是? 06/06 09:52
推 runacat: 這到底什麼設計? 06/06 09:52
推 tp950016: 為什麼會有忠義又有義啊 06/06 09:53
→ owo0204: 這隨便找個小學有畢業的中國人日本人台灣人韓國人看都會 06/06 09:53
→ owo0204: 覺得怪怪的吧 06/06 09:53
推 zealotjacky: 乾脆寫買櫻花送油網好了 06/06 09:53
推 vsepr55: 洋人看到漢字就覺得帥了吧 06/06 09:53
→ Flyroach: 查了一下...義的異體字裡是有這樣寫法的...只是特別用這 06/06 09:53
→ Flyroach: 個異體字意義不明 06/06 09:54
推 heath123: 因為這是我們的漢字 06/06 09:54
推 fenix220: 雄壯威武嚴肅剛直安靜堅強 06/06 09:54
→ iam0718: ...有點智障 那個字在寫啥 人家對馬都能做成那樣高水準了 06/06 09:54
推 naideath: 櫻花牌熱水器 06/06 09:54
推 LiLiLuLo: 好像想寫五常又好像沒寫好 06/06 09:54
→ iam0718: 這跟洋人刺了檸檬漢字差不多 06/06 09:54
→ god5204017: 別假裝因為漢字而生氣了,這是我們的漢字 06/06 09:55
→ waijr: Google 翻譯嗎? 考據有夠爛 06/06 09:55
推 an94mod0: 這是直接google維基百科的武士道就放上來吧@@ 06/06 09:55
推 thatblue: 他的勇也不是勇 是寫作一由力 06/06 09:55
推 Takuri: 人家現在就是黑人最重要,黃種人閃邊的意思。sjw強調社會 06/06 09:56
→ Takuri: 公平正義,但黃種人不關他們的事呵 06/06 09:56
推 Howardyu: 是找不到懂漢字的員工是不是 06/06 09:56
→ killme323: 硬要用也花點心思吧 06/06 09:56
推 Landius: 完了,這挪用挪定了 XD 06/06 09:56
→ ThreekRoger: GOOGLE翻譯字不會寫錯吧 06/06 09:57
推 super0949: 笑死 明顯是不懂的亂描 06/06 09:57
推 starsheep013: 這到底什麼大便格式,義還重複了 06/06 09:57
推 Irenicus: 黃猴子意見怎麼這麼多 06/06 09:57
推 wds824: 之前幾代沒用黑人主角,就是要在亞洲人的地方放黑人當主 06/06 09:58
→ wds824: 角 06/06 09:58
→ Flyroach: 只能大膽假設製作組裡有唐宋時代穿越的人,才用異體字 06/06 09:58
→ Landius: 怎麼忠義下面註解的發音只有一個忠 _A_ 06/06 09:58
→ SangoGO: 原來是沒有誠又沒有自制 06/06 09:58
推 jeffbear79: 就只是想把各地文化都塞入「我們的」而已 06/06 09:59
推 yniori: 忠義跟義差在哪 06/06 09:59
→ Landius: UBI:大家在說甚麼呢,這是現代(modern)的武士道 06/06 09:59
推 tp950016: 靠北 武士道精神也有八個啊 到底在寫三小 06/06 09:59
推 zealotjacky: 考慮到背景是在日本 是不是有可能他們想寫的是日式 06/06 09:59
→ toddyu: 用中文的寫法去指責遊戲公司仿古日本的寫法是錯的,才真 06/06 09:59
→ toddyu: 的傲慢。 06/06 09:59
推 forest204c: 認真考據 06/06 09:59
→ zealotjacky: 的漢字,而非現有的中文字? 06/06 09:59
→ Landius: 那個忠義應該只有忠的意思 06/06 09:59
→ jeffbear79: 對馬戰鬼才是真正的日本刺客 06/06 09:59
→ chewie: 戰國時代字體本來就蠻亂的 這個還好 06/06 09:59
推 shikao: 真的是 我們的漢字 亞洲人懂個屁 06/06 10:00
推 TKOSAYA: 我們的漢字,懂個屁 06/06 10:00
→ jeff0811: 洋涇濱漢字,DEI預算都撒到哪去了 06/06 10:00
→ Flyroach: 義代表正義、正確性;忠義代表忠誠奉獻犧牲 06/06 10:01
→ Landius: 不過武士道是江戶才體系化,確定暗影是戰國的遊戲嗎? 06/06 10:01
推 Pep5iC05893: let's not pretend we suddenly care deeply about 06/06 10:01
→ Pep5iC05893: Asian representation. 06/06 10:01
推 tim111444: 古日本漢字就是唐代漢字吧 先把資料找出來比較好對照 06/06 10:01
推 runacat: 要用的話為什麼不願更好設計的 06/06 10:01
→ runacat: 義 勇 仁 禮 誠 名 忠 克 ? 06/06 10:01
推 tudo0430: 你各位亞洲人不要再假裝生氣惹 06/06 10:01
推 rewisyoung: 沒寫生活帶來您時檸檬做檸檬水 就很客氣了 06/06 10:01
推 gremon131: 猴子懂個屁漢字 這是我們的漢字 06/06 10:02
推 h75311418: 正片還沒上就感覺各種隨便女角譯名也打反= = 06/06 10:02
推 YunHung46: 這是我們想要的漢字 請亞洲人不要插手 06/06 10:03
推 LJL452: 超級醜 06/06 10:03
推 Landius: "我們的""現代的"漢字與武士道 _A_ 06/06 10:03
推 w5553819: 有些其實是江戶才有的概念.中世講求的是御恩奉公.待遇 06/06 10:03
推 diabolica: 我們的漢字XDD 06/06 10:04
→ Landius: 而且北美洲是找不到書道相關的人士做設計嗎? 06/06 10:04
→ w5553819: 太爛就跟你翻臉了還忠.而且人家也有自己郎黨要養 06/06 10:04
推 dos32408: 不是寫瓦干達Forever已經很好了黃猴子意見很多耶 06/06 10:04
→ syuan0808: 這是我們的漢字,用外國人視角詮釋的漢字 06/06 10:04
→ d58974: 前面什麼建築風格問題什麼猴子品種問題我覺得都沒這個字的 06/06 10:04
→ w5553819: 無條件忠誠是江戶為了穩定統治才有的東西 06/06 10:04
→ d58974: 問題大...前面頂多說考據有誤或者畫面考量,這些文字都弄不 06/06 10:05
噓 maxsho: 無知又高高在上自以為是才是傲慢 06/06 10:05
→ tim111444: 除了排版很大便 很醜以外 可能還好 雖然我不知道為什 06/06 10:05
→ tim111444: 麼要把武士道擺在這裡 戰國不是一個武士道的時代 06/06 10:05
推 raincole: 義跟忠義都有義是日本人自己提的... 但是這是近代的說法 06/06 10:05
推 gremon131: 對啊戰國那時候都流行下剋上誰跟你忠 06/06 10:05
推 HJC6666: 笑了 這啥鬼排版 06/06 10:05
推 defreestijl: 義代表正義 那忠就不能代表忠誠嗎一定要寫兩次 06/06 10:05
推 StellaNe: 書法有時候會出現一些奇怪的筆法 06/06 10:05
→ d58974: 好,看起來就是連整個文化都沒想去了解,就是個他們幻想中的 06/06 10:05
→ d58974: 日本= = 06/06 10:05
推 Landius: 因為是"我們的"彌助,搞不好這設定是彌助寫的(?). 06/06 10:06
→ killme323: 他們覺得很酷就好 誰鳥你 06/06 10:06
→ HJC6666: 宣傳圖的日本也一堆猴子需要黑人武士解放 06/06 10:06
推 willytp97121: 這些漢字可能是一個黑人寫的 aren’t you thankfu 06/06 10:06
→ willytp97121: l? 06/06 10:06
→ iam0718: 刺客能瞬身五連殺已經很幻想了 06/06 10:06
推 STerry1986: 武士道強調忠義就是江戶時代之後了 06/06 10:06
推 Ericz7000: 我們的漢字 我們的猴子 我們的房子 06/06 10:07
推 spawnsnight: 盒子有夠黑 06/06 10:07
推 Hazelburn: 這很外國人想像中的日本 06/06 10:07
→ Hazelburn: 不愧是UBI,我們的日本文化 06/06 10:07
→ chewie: 其中一種寫法應該是那樣沒錯 只是排版很阿雜就是了 但字體 06/06 10:08
→ chewie: 不是大問題 06/06 10:08
推 runacat: 查了一下日文維基所謂武士八德 06/06 10:09
→ runacat: 也是基於一本1899年在美國發行的著作演化來的 06/06 10:09
→ runacat: 戰國時代真的已經有這些概念或教條嗎? 06/06 10:09
推 rbull: 歐美人的傲慢體現 06/06 10:09
推 iam0718: 樓上貼的義 跟內文的不一樣吧? 06/06 10:10
推 laigeorge89: 異體字就只是古人寫錯字而已== 06/06 10:10
→ Flyroach: 戰國時代當然是沒有,不然當時流行下剋上不就一堆人切腹 06/06 10:10
→ rbull: 理想中的日本文化 由我們洋人定義 06/06 10:10
推 jympin: 靠北啊 ubi 連個會中日文的都找不到嗎 06/06 10:10
推 qsx889: 我們的漢字 他們的考據只有做這個時代有沒有黑人 其他隨 06/06 10:10
→ qsx889: 便了吧? 06/06 10:10
→ rogerlarger: 好低能,這完全不想賣東亞 06/06 10:10
→ haha98: 榻榻米都可以變成他們訂製的size了 漢字由他們來定義很奇 06/06 10:11
→ haha98: 怪嗎 06/06 10:11
→ speedingriot: 就算義是義體字好了,忠義的義點到上面也是寫錯字 06/06 10:11
→ lavendin82: 先不管有沒有寫對 這紅色好醜 06/06 10:11
→ speedingriot: 兩個義點的位置不一樣不覺得奇怪嗎? 06/06 10:11
推 Hazelburn: 現在回想起來推特上一堆白癡在那邊喊我們有美少女信長 06/06 10:11
→ Hazelburn: 有個黑人武士會怎樣的,真的和小丑一樣 可悲啊 06/06 10:11
推 YaKiSaBa: 先不說字對不對 好醜 06/06 10:11
→ haha98: 不用在推特上 之前這裡就一堆了 06/06 10:12
推 neetarashi: 那個漢字是我們的漢字 謝謝 06/06 10:12
→ shifa: 寫錯字而已 你各位等等又被扣帽子 06/06 10:12
推 smch: 一由力 06/06 10:13
推 gremon131: 老外應該沒差吧他們本來就很愛把一些莫名的漢字刺在身 06/06 10:13
→ gremon131: 上 06/06 10:13
→ shifa: 我是看好到時候遊戲出來網路多出很多影片跟文章吹說遊戲多 06/06 10:13
推 believefate: 忠義跟義擺一起 意義不明 整間公司都亂搞 06/06 10:13
→ shifa: 好玩 你各位只會雞蛋裡挑骨頭 06/06 10:13
推 dephille: 最上義光的義看起來也不是異體字啊 06/06 10:13
推 feedingdream: 最上義光字跡那個底下依然是一個我字,只是行書一 06/06 10:14
→ feedingdream: 橫比較短,不是UBI這種根本是另一個字的錯法。 06/06 10:14
→ haha98: 我想到之前因為林書豪綁髒辮就瘋狂痛罵文化挪用的黑人 後 06/06 10:14
→ haha98: 面被抓到自己在身上就刺一堆中文字 06/06 10:14
推 tim111444: 我是不信一個宣發佔比這麼高的遊戲宣發階段都能搞砸裡 06/06 10:14
推 sam105251: 對古漢字不熟 不過查了[義 書法字] 第一個還真的這樣寫 06/06 10:14
→ tim111444: 面還能有什麼好料啦 維京至少到遊戲發售前都是好玩的 06/06 10:14
推 Hazelburn: 我不看好現在的UBI能做到完成度比對馬高 06/06 10:14
推 Maximiliane: 老外就瞧不起黃種人,還期望他們什麼 06/06 10:15
→ haha98: 黑能你不能 06/06 10:15
推 srxteam0935: 我們的武士 我們的日文 06/06 10:15
→ haha98: 不過宣傳下重本 一堆yt拿人東西 之後肯定狂吹的 不意外 06/06 10:15
推 poeoe: 反正主要市場也在歐美 看起來有像就夠了 06/06 10:16
→ Flyroach: 字寫對不對我覺得不是重點耶,字排版這樣排比較糟糕 06/06 10:18
推 badruid: 勇寫成一由力到底是怎麼做到的? 06/06 10:18
推 ccps9550217: 不能歧視黑人 但能歧視黃人 06/06 10:18
推 stanley90151: 字的排版也好醜 06/06 10:18
推 jeffbear79: 後來覺得這群人只是想扮演一回侵略者,覺得像地理大發 06/06 10:18
推 barlunick: 習慣使用字體的漢字已經太多 需要異體字來展現多元 06/06 10:18
→ jeffbear79: 現的歐洲人那樣,四處殖民然後很爽 06/06 10:18
推 questionboy: 「我們的」漢字www 06/06 10:18
→ ccps9550217: 不愧是歐美 專搞種族歧視 06/06 10:19
噓 Blazeleo819: 他也沒寫錯好嗎 你的漢字不是你的漢字 06/06 10:19
→ jeffbear79: 亞洲人只是被殖民對象,我們文化輸入到你們這邊是 06/06 10:19
→ jeffbear79: 促使你們進步 06/06 10:19
→ shifa: 剛剛查了一下 推文說的 [義 書法字] 第一個就是這樣寫沒錯 06/06 10:21
→ frogwally: 我覺得這有點挑毛病,當然是有問題沒錯,但這樣也能噴 06/06 10:21
→ frogwally: 爛有點獵巫了,就老外放他們喜歡的風格進去而已,還不 06/06 10:21
→ frogwally: 至於像黑人主角那麼嚴重 06/06 10:21
→ shifa: 啦 但是網頁點進去 會這樣寫的兩位都是現在中國的書法家 06/06 10:22
→ haha98: 字的筆劃也要多元 要不然就是不進步 06/06 10:22
→ shifa: 喔 還有一位晚清的書法家兩種都寫過 06/06 10:22
→ HKCs: 對馬戰鬼好多了 至少尊重日本文化 06/06 10:23
推 h75311418: 用史實人物而且之前都以考聚當賣點這些都沒了還算什麼 06/06 10:23
→ h75311418: 呢 06/06 10:23
噓 blackstyles: 都寫一個字就好了 有夠醜 06/06 10:23
→ xaxa0101: 那是“我們的”漢字 06/06 10:24
推 UtsuhoReiuzi: 你黃猴子乖乖接受ubi的日本史就好了 嚷嚷啥呢 06/06 10:24
→ shifa: 王羲之 顏真卿都是寫現在常用的形式 只是有省筆 06/06 10:24
推 tobbaco: ubi明明在東京跟大阪有很多分布 = = 06/06 10:25
→ tobbaco: 怎麼沒給日本員工view過 06/06 10:25
→ UtsuhoReiuzi: 你吃香蕉會問猴子怎麼吃嗎 不會嘛 那就對了 06/06 10:26
推 kuninaka: 我們的漢字 06/06 10:27
推 poeoe: 只要歐美客群接受覺得夠帥就好啊 考據太認真會比較賺嗎 06/06 10:27
推 patrickleeee: 我們的漢字 06/06 10:28
→ feedingdream: 勇那是日文漢字沒寫錯 06/06 10:28
→ tim111444: 日本只有行銷部門根本不能跟設計師提意見吧 噁ㄏ 06/06 10:28
→ tim111444: 還是日本分部也多元化了 黃種人只能當洋人的肉便器 06/06 10:28
→ iwinlottery: 文了,所以裡面的中文是台灣腔 不是剛好有這個人順 06/06 10:29
→ iwinlottery: 便兼職的話不知道多慘 06/06 10:29
→ speedingriot: 推文說義的提手旁寫成小沒問題,但上面少了一筆畫耶 06/06 10:29
→ speedingriot: 兩個義寫得完全不一樣 06/06 10:29
推 asdfg0612: 不管是不是錯字排版跟字體也是滿醜的 06/06 10:29
推 angerm1117: 寫錯字就寫錯字 還異體字哩 媽的 那個寫成木 你從字 06/06 10:30
→ angerm1117: 義上要怎麼解釋 我怎麼跟木有關 06/06 10:30
→ RoMaybe: 書法沒那麼講究吧 這有點雞蛋裡挑骨頭 06/06 10:30
→ RoMaybe: 名詞符合與否我就不清楚了 06/06 10:31
推 iam0718: 書法那樣寫的很多 但那一點真的很奇怪 06/06 10:32
推 henshin: 自自冉冉: 06/06 10:33
推 runacat: 這就好像三國題材的遊戲週邊題字「師夷長技以制夷」 06/06 10:33
→ runacat: 時代都不對了,對的只是都是漢字而已 06/06 10:33
推 Landius: 勇在範例也是マ田力,這寫成一由力是真的連書法或書道家都 06/06 10:33
→ Landius: 不請的 06/06 10:33
→ tf010714: 日文漢字勇也寫錯了啊 06/06 10:33
噓 Kowdan: 字醜死了,我的天啊,到底是三小 06/06 10:34
推 iam0718: 勇那個草一點的書法還有看過很像的 但義那個點真沒看過 06/06 10:34
→ CrazyLord: 老話一句:對馬放在那邊給他們抄都不會抄 廢到笑 06/06 10:35
→ Landius: 大概真的設定是彌助寫的了(?),女忍是藤林的女兒應該不太 06/06 10:35
→ Landius: 像這種有樣描圖感 06/06 10:35
推 PTTJim: 他們就連請一名書道家來都懶嗎... 06/06 10:36
推 tf010714: 不只字寫錯 忠義就包含義了 幹嘛重複啊 06/06 10:36
推 kuyuzu: 在有對馬戰鬼情況下還正面迎戰日本武士題材,UBI想必很有 06/06 10:37
推 tyifgee: 洋人刺青.jpg 06/06 10:37
→ kuyuzu: 自己的獨到見解,對嗎? ......對嗎? 06/06 10:37
推 oiolo: 笑死 完美展現一個廠家的自我放逐 06/06 10:38
→ tf010714: 還不如照抄五常德 仁義禮智信 06/06 10:38
→ tf010714: 洋人的傲慢真的表露無疑 比小學生還糟 06/06 10:39
推 ggchioinder: 我們的漢字笑死 06/06 10:39
推 slimu0001: 乾脆寫生活帶來檸檬水好不好 06/06 10:39
→ jo7915106: 義的隸書好像就這樣寫的,日本的要再看看,但應該是沒 06/06 10:41
→ jo7915106: 有錯吧 06/06 10:41
→ waijr: 武士八德來自1899的英文著作:武士道 06/06 10:42
→ jo7915106: 勇最上面有勾不是一吧... 06/06 10:43
→ waijr: 但是這一本書日本是沒有的。美國的日本文化研究 06/06 10:43
→ tf010714: 隸書的義也不是這樣寫 下面會有一橫 06/06 10:43
→ jo7915106: 也沒寫錯啊 06/06 10:43
→ hankiwi: 我們的漢字 06/06 10:43
→ waijr: 所以戰國時代 江戶時代的人都不知道這些 06/06 10:43
→ tim111444: 對馬也是有武士道錯置的問題啦 但是人家藏的比較好 至 06/06 10:44
→ tim111444: 少沒有吧後世整理出來的東西明晃晃的安上去 06/06 10:44
推 dephille: 就算有勾,你看一下你打出來的勇中間是個由嗎 06/06 10:45
→ tf010714: 筆順寫法都不正確 怎麼會覺得是隸書 06/06 10:45
推 tim5201314: 到底在寫什麼鬼 生活帶來檸檬是不是 06/06 10:45
推 naya7415963: 有沒有日本人的討論阿,日文漢字他們應該比較懂吧 06/06 10:47
推 HappyKH: 幹這真的誰買我笑死他 06/06 10:47
→ jo7915106: 蔣公嘉言的義看起來跟這個很像 06/06 10:47
→ jo7915106: 也是隸書啊 06/06 10:47
推 a05150707: 要先確定日本有這種講法耶 06/06 10:48
→ a05150707: 歐洲地區考究超詳細 亞洲直接給你魔改 06/06 10:48
推 Landius: 結論: 完全就是"我們的",唯一請的考證還是研究僧侶眾道 06/06 10:49
→ jo7915106: 勇是沒問題,義是中國很早有這種寫法,但日本以前不知 06/06 10:50
→ jo7915106: 道有沒有這樣寫 06/06 10:50
→ tf010714: 趙之謙的隸書義是在禾下還要有一橫 06/06 10:50
→ jo7915106: 就很多種寫法啊 06/06 10:51
→ tf010714: 漢代張景碑也是禾下一橫 06/06 10:51
推 owo0204: 哪有人在條列這種美德 價值觀的時候一個字兩個字跳來跳 06/06 10:52
→ owo0204: 去啊, 06/06 10:52
→ owo0204: 連一個鄉民漢字使用者都找不到是嗎 06/06 10:52
→ rickey1270: 東亞人==你的會寫漢字的範圍會不會太廣 06/06 10:53
→ tf010714: 而且他兩個義字的點都點錯或寫法錯 06/06 10:53
→ jo7915106: 敦煌異體字的義也是有這種寫法,沒有看文本,不確定是 06/06 10:53
→ jo7915106: 不是日本這樣寫 06/06 10:53
→ tf010714: 日文漢字的義是寫我 跟正體一樣 06/06 10:54
→ hy1221: 學學戰鬼 就他媽一個仁字不好嗎 醜死 06/06 10:55
推 runacat: 設計的人可能沒有意識到那是同一個字 06/06 10:56
→ runacat: 畢竟同一個平面上能看到一個字的兩種異體字 06/06 10:56
→ runacat: 完全不懂漢字的人才有可能搞出這樣的事情 06/06 10:56
→ AkikaCat: 為何不弄成 勇 譽 禮 忠 義 仁?兩個字很破壞格式耶 06/06 10:56
→ iam0718: 一個看起來就錯字 06/06 10:56
推 naya7415963: 兩個義的點不同位置應該真的是寫錯? 06/06 10:57
→ rjaws: 人帥真好,人醜性騷擾;同理,形象好眾人捧,不好就眾人嫌 06/06 10:57
→ rjaws: :) 06/06 10:57
→ naya7415963: 第一個義左下也不是禾和第二個不一樣,好怪 06/06 10:57
推 goodday5566: LGBTQ專家可能不太懂漢字吧 06/06 10:58
→ tf010714: 里見八犬仁義禮智忠信孝悌直接抄就好了 就洋人自以為 06/06 10:58
推 badruid: 看X的留言老外大多只覺得很cool,沒啥人覺得有問題 06/06 10:58
→ knok: 為什麼要兩個義 還疊字 06/06 10:59
→ hankiwi: 被SJW寄生的終末 06/06 10:59
推 runacat: 用里見八犬的話年代也對不上 06/06 10:59
推 storyo11413: 我們的漢字 誤嘴虛擬文字 請勿妨礙創作新文字 06/06 10:59
推 jo7915106: 就想抄上面有人提到武士道那個吧XDD 06/06 11:00
→ runacat: 只能說洋大人覺得好那東亞人再悲憤也沒有用,無奈 06/06 11:02
→ kamisanma: 對馬戰鬼那才叫尊重文化 06/06 11:02
推 ice76824: 「我們的漢字」 06/06 11:07
推 curance: 這啥拉幾玩意兒 06/06 11:08
推 RandyAAA: 46樓所以這是快打6現代模式會缺招的概念嗎XD 06/06 11:08
推 twitch5566: UBI一個東亞人都沒有嗎…. 06/06 11:09
推 tiger870316: 我們的漢字,漢字出現在遊戲中夠多了…下略 06/06 11:10
推 victoryman: 字數沒對齊 看起來很躁 06/06 11:10
推 Ikaruwill: 你們這些黃猴子懂個屁漢字啊,我們是在教育你們怎麼寫 06/06 11:10
→ Ikaruwill: 漢字 06/06 11:10
→ twitch5566: 中日韓越,受過大學教育的人,多少都看得懂單字吧 06/06 11:10
推 scarface: 黑人漢字博士寫的嗎? 06/06 11:11
推 hlb5828: 尼哥的漢字,你懂個屁 06/06 11:13
推 gpxman77: 那時代有開始提倡武士道精神了嗎? 06/06 11:16
噓 nice147852: 雖然UBI很白癡 不過也不是這樣滑坡 06/06 11:17
→ adasin: 這算不算黑人常嘴的文化挪用? 06/06 11:17
推 ninjapig: 也沒到很離譜 反正繼續觀察 06/06 11:21
→ cchh179: 我覺得還好 大家太敏感ㄌ 06/06 11:23
推 horb: 錯字還好。但寫的真的很醜。感覺好像剛學寫字 06/06 11:25
推 tailsean: 越看越可憐 06/06 11:25
→ horb: 說不出來的歪歪扭扭 06/06 11:25
推 jeffbear79: 對馬雖然也講武士道,但最後也直接講出這是上對下的控 06/06 11:26
→ jeffbear79: 制方式,想活命就聽話別老想著當戰鬼救別人 06/06 11:26
推 s910928: 感覺很ai 06/06 11:29
推 leo125160909: 黑人的漢字就是這樣的,不要吵 06/06 11:32
→ feedingdream: 勇它是寫マ田力沒錯啊,不是一由力,放大點看。 06/06 11:32
→ mitsui0623: 到時候看美術團隊到底都哪些人zz 06/06 11:34
推 henry200323: 說到底忍者跟武士之間的精神還是有差吧 06/06 11:34
推 anaydh: 你還不是買了? 06/06 11:35
→ HanKWanG1994: 生活帶來您時做檸檬水都刺得比這好 06/06 11:35
噓 leo125160909: 義又不是只有一種寫法 06/06 11:38
推 dummy003: 我們很多元文化,但中文或漢字都沒人會寫 06/06 11:38
推 henry200323: 那麼大一間公司沒有日本人? 06/06 11:42
→ henry200323: 跟寫法無關啊 這啥白癡排列方式 一點漢字美學都沒有 06/06 11:43
→ henry200323: 一個字 兩個字跳來跳去 06/06 11:43
→ AI007: 花錢請個文學考據會很難嗎? 06/06 11:44
推 micotosai: 就好了。加義根本蛇足 06/06 11:45
→ micotosai: 忠 06/06 11:45
推 whitemoon12: 黃猴子懂個屁漢字 06/06 11:47
推 sunlockfire: 我們的漢字,你懂什麼 06/06 11:52
推 mimimi9500: 這字真的寫的有夠醜 06/06 11:53
→ sunlockfire: 為啥要寫個忠義旁邊還一個義…自越多越潮是吧,這個 06/06 11:53
→ sunlockfire: 排版充滿煩躁感,一點都不好看… 06/06 11:53
→ LoliCar: 笑死 不懂硬要 06/06 11:53
推 sunlockfire: 寫個譽只要是懂東方文化的也知道意思…你們西方人是 06/06 11:56
→ sunlockfire: 在教我們漢字和東方文化嗎? 06/06 11:56
推 yuetsu: 亞洲人懂個屁漢字 06/06 11:57
推 lee988325: 這就是LGBTQ的"我們的"漢字嗎 06/06 11:59
噓 jack19931993: 有些推文用中文去看待漢字也是頗瞎 06/06 11:59
推 Haruna1998: 好亂好醜喔 06/06 11:59
推 Hosimati: 又到了不管怎樣都要黑sjw的時刻了 06/06 12:00
→ jack19931993: 用中文寫法去寫漢字 會錯一堆 06/06 12:00
推 f1731025: 那個盒子爆幹醜 像是啥特級咒物的封印一樣 06/06 12:04
→ f1731025: 很明顯武士信條不重要擺旁邊 黑才重要擺上面 06/06 12:07
推 owo0204: 不管是中文還是哪國文,哪有人寫漢字條列這種東西的時候 06/06 12:08
→ owo0204: 會一字兩字跳著用 06/06 12:08
→ f1731025: 這次是叫黑鬼教條 武士 刺客 日本啥的都不重要 06/06 12:08
推 LoliCar: 這樣亂用漢字是不是騎士亞洲人啊 06/06 12:13
推 jaeomes: 真的是赤裸裸展現西方歷史觀霸權 06/06 12:13
→ DEAKUNE: 感覺是直接用谷歌翻譯,或者AI生成 06/06 12:14
→ jaeomes: 為了這個黑人 左膠到處在網路上把沒有的事說成真的 06/06 12:14
→ DEAKUNE: 這種就是完全不懂東方文化又自以為厲害 06/06 12:15
推 f1731025: 真的有心就把這幾個字 變成駭客任務字體 當背景才對 06/06 12:16
推 johnli: 想像一個不受東亞人束縛的漢字 06/06 12:17
→ SangoGO: 最壞真的要條列的話,通常字數少的先再來字數多的吧,混 06/06 12:19
→ SangoGO: 著長短就不自然... 06/06 12:19
推 johsi: 武士道那7或8樣美德應該是新渡戶稻作在1899年用英文寫的那 06/06 12:20
→ johsi: 本「武士道」才有整合跟紀錄... 06/06 12:20
推 b160160: 太扯 戰國哪來的武士道要求 而且這八個精神更是近代才被 06/06 12:20
→ b160160: 提出的 06/06 12:20
噓 BeTheFree: 只覺得很醜,用成戰國時代的外盒風格不就好了? 06/06 12:24
噓 Bencrie: 說你錯字就錯字啦 叭叭 06/06 12:25
推 js0431: 這是黑人的中文啦 06/06 12:29
推 bigbeat: 武士道精神不是近代才提出的嗎 哈 06/06 12:32
推 randykaku: 那是用日本武士道的日漢字吧,不能用我們的意思來解讀 06/06 12:34
→ randykaku: ,日文很多漢字乍看都不知其意,怪我喧嘩海老 06/06 12:34
→ randykaku: 只不過這種作品沒有考究或亂改會被大家嘴是難免的 06/06 12:35
→ reyo: 義本來就很多寫法 06/06 12:35
推 samsonfu: 里見八犬傳抄都不會抄 06/06 12:38
推 e2c4o6: 重點是怎麼做的這麼醜啊 這到底誰設計的 06/06 12:42
推 Just80270: 看日本當時漢字‘’義‘’怎麼寫 怎麼會拿中國古文裡 06/06 12:44
→ Just80270: 的異體字出來講 是日本背景又不是中國背景 06/06 12:44
→ Just80270: 然後排版真的醜 06/06 12:45
推 frostdumplng: 只對忠義跟義擺在一起好怪 06/06 12:48
推 rronbang: 義 寫兩次做啥? 06/06 12:49
→ fish10606: 刺客教條團隊是只有5個人在做嗎?怎麼好像嚴重人力缺乏 06/06 12:50
→ fish10606: 隨便做出來的 06/06 12:50
推 frostdumplng: 反正都長這樣了 戰國流行武士道也是沒問題的(? 06/06 12:52
→ lin123498: 忠義的義跟旁邊的義都長得不一樣了,應該是AI生成的漢 06/06 12:55
→ lin123498: 字 06/06 12:55
推 infiniteX: 媽的 到底是三小 06/06 12:58
→ DEAKUNE: 可能是拿honor跟allegiance等詞生成AI圖像 06/06 13:00
推 frostdumplng: 喔難怪擺在一起 因為是不一樣的字麻(X 06/06 13:01
→ frostdumplng: 還不如國軍精神答數 06/06 13:01
→ DEAKUNE: 忠的英語是loyalty,義的英語應該是righteous 06/06 13:03
→ DEAKUNE: 不如寫仁義禮智信還比較好懂 06/06 13:05
→ jackz: 謙信公的義 也是我啊 06/06 13:07
→ alan3100: 是查不到日文有這寫法 感覺蠻有可能AI生成 06/06 13:08
→ jaeomes: 兩個義字寫法不一樣 這根本不用護航 06/06 13:11
推 oo2830oo: 重視多元文化(歐米限定) 06/06 13:12
推 ErrMan001: 生活帶來您時檸檬做檸檬水 06/06 13:13
推 jay920314: 幹笑死 06/06 13:14
→ alan3100: 還少一個誠 06/06 13:20
推 madaoraifu: 欸幹,刺客用武士道精神不如用九字護身法 06/06 13:23
→ DEAKUNE: 臨兵闘者 06/06 13:24
推 arthur9292: 政治正確的範圍不包含黃皮猴子zz 06/06 13:26
推 edwinrw: 蛤??? 06/06 13:36
推 nakinight: 我不想玩黑人同性戀的武士 06/06 13:37
推 tolowali: 那年代的日本有提倡這些字 06/06 13:46
推 YuSeaFood: 我們的漢字,亞洲猴子別嘴 06/06 13:55
推 haseyo25: 人一定要政確,但是考究不用正確 06/06 14:01
推 c24253994: 意義不明 06/06 14:02
→ c24253994: 我現在才知道日本人的忠義跟義不一樣 06/06 14:03
推 potatobb: 別假裝因為漢字而生氣了 06/06 14:09
→ potatobb: 到底多可悲的人會花錢買這遊戲 06/06 14:10
推 AndyMAX: 我們亞洲人不需要更多的漢字 06/06 14:10
推 cheng31507: 垃圾公司 06/06 14:19
推 juncat: 賣給洋人的啊 哪管你黃種人看了怎樣 06/06 14:31
推 narumi150729: 我們的漢字 06/06 14:35
推 v86861062: 真可憐 06/06 14:46
推 JUSTMYSUN: 我們的漢字XXDDDD 06/06 14:51
推 crisis7287: 上面列各種義的書法,看了一下,下面寫我才是大宗啊 06/06 14:54
推 crisis7287: 異體字也沒關係 但忠義的義怎麼又跟右邊義不一樣了 06/06 15:11
→ crisis7287: UBI應該找出誰做這外盒設計的 直接開除啦... 06/06 15:12
推 harryzx0: 抄個字都抄不好 06/06 15:17
推 phatman: 日文漢字的義和中文的義沒有差別還能搞錯,笑死 06/06 15:19
推 kuramoto: 武士道算是近代日本自己對歐美刻意宣傳出來的東西,裡 06/06 15:25
→ kuramoto: 面雖然不少東西都有真實文化出處,但詮釋的角度就是明治 06/06 15:25
→ kuramoto: 維新後的日本人有意向歐美美化,道理就像現在台灣也可以 06/06 15:25
→ kuramoto: 宣揚乖乖,把乖乖宣傳成一切機械穩定的來源,這樣近百年 06/06 15:26
→ kuramoto: 後全世界也只會以為台灣人有所謂乖乖信仰 06/06 15:26
推 rhox: EA: 我們的武士來教大家漢字了 06/06 15:40
推 tsrn46336686: Ubisoft 有大阪工作室 06/06 15:58
推 yangtsur: 歐美中國人超級多 怎麼會沒有人去檢查一下?? 06/06 16:00
→ yangtsur: 而且怎麼一些單字 一些雙字 這很奇怪吧 06/06 16:01
推 fuhsingeek: 有種洋人刺意義不明的漢字在身上的感覺lol 06/06 17:20
推 aaronpwyu: 無知.傲慢X 縱容.就笑你O 06/06 17:36
推 g3sg1: 好醜的字體 真的當人不懂書法啊 06/06 17:58
推 cloud0528: 廢到笑 06/06 21:07
推 bnnann: 忠誠配義字,忠義配誠字也可以 ,就亂寫一通嘛 06/06 23:51