🔥 PTT.BEST 熱門專區 💬 八卦 Gossiping 😊 希洽 C_Chat 💰 股票 Stock 🏠 房屋 home-sale 🏀 美國職籃 NBA ⚾ 棒球 Baseball 👛 省錢 Lifeismoney 🚗 汽車 car 😡 政黑 HatePolitics 💻 電蝦 PC_Shopping 🥰 韓星 KoreaStar ✨ 英雄聯盟 LoL 🍿 電影 movie 🪖 軍事 Military 📡 通訊 MobileComm 🏀 台籃 basketballTW 🍼 寶媽 BabyMother 🇯🇵 日旅 Japan_Travel 🏭 科技 Tech_Job 👧 女孩 WomenTalk 👻 媽佛 marvel 💳 卡版 creditcard 👉 NS NSwitch 👉 PS5 PlayStation 👉 大氣 TY_Research 👉 婚姻 marriage 👉 台南 Tainan 👉 台中 TaichungBun 👉 Steam Steam 👉 高雄 Kaohsiung 👉 羽球 Badminton 👉 超商 CVS 👉 米哈遊 miHoYo 👉 iOS 👉 兄弟 Elephants 👉 日劇 Japandrama 👉 玄幻 CFantasy 👉 ES e-shopping 👉 WOW 👉 遊戲交易 Gamesale 👉 4X BaseballXXXX 👉 Lakers 👉 韓劇 KoreaDrama 👉 汽車買賣 CarShop 👉 機車 biker 👉 新竹 Hsinchu 👉 美保 BeautySalon 👉 串流 OTT 👉 歐美影集 EAseries 👉 手機交易 mobilesales 👉 裏洽 AC_In 👉 健身 MuscleBeach 👉 MacShop 👉 Lions 👉 FGO FATE_GO 👉 中劇 China-Drama 👉 數位貨幣 DigiCurrency 👉 暗黑 DIABLO 👉 實習教師 studyteacher 👉 航空 Aviation 👉 藝文票券轉售 Drama-Ticket 👉 韓綜 KR_Entertain 👉 美妝 MakeUp 👉 速食 fastfood 👉 手錶 watch 👉 體適能 FITNESS 👉 攝影 DSLR 👉 Headphone 👉 嘻哈 Hip-Hop 👉 轉珠 PuzzleDragon 👉 美食 Food 👉 蔚藍 BlueArchive 👉 數位相機交易 DC_SALE 👉 筆電蝦 nb-shopping 👉 軟工 Soft_Job 👉 汪踢 Wanted 👉 台綜 TW_Entertain 👉 坂道閒聊 SakaTalk 👉 貓咪 cat 👉 日GO BabyProducts 👉 TypeMoon 👉 MLB 👉 職場 Salary 👉 臺劇 TaiwanDrama 👉 海賊王 ONE_PIECE 👉 PMGO PokemonGO 👉 國營 Gov_owned 👉 碧航 AzurLane 👉 家電 E-appliance 👉 布蘭德 Brand 👉 DMMG DMM_GAMES 👉 贈送 give 👉 神魔 ToS 👉 銀行服務板 Bank_Service 👉 原創 YuanChuang 👉 期權 Option 👉 重機 SuperBike
德國人如何看《葬送的芙莉蓮》角色德語名?holo Ceci直言:有些滿蠢的 https://game.udn.com/game/story/122089/8170555 hololive EN 正義組經常會被笑稱是歐洲組,其成員有來自英國的 Liz 以及義大利的 Raor a,今日的主角「CC」Cecilia Immergreen 則是個德國人 CC 近日與 Nerissa 玩遊戲時,因其配樂風格讓他們聊起了動畫,接著他們便談到了前段時 間的人氣作品《葬送的芙莉蓮》,CC 向沒看過該作的 Nerissa 科普了一下:「這部作品塞 了很多愚蠢的德文單字。」她表示每個角色的名字都是德文:「有些滿可愛的,但有些聽起 來真的很蠢。」 CC 立刻舉例其中一個出現過的地名「里格爾(Riegel)峽谷」,她表示「Riegel」雖然有 諸多意思,不過大多時候指的是「巧克力棒」,這讓身為德國人的她不解為何要這樣取名: 「這個山谷裡根本沒有巧克力棒!少騙我了芙莉蓮!」 Nerissa 向 CC 發問:「芙莉蓮(Frieren)是德文名嗎?」CC 解釋:「這是一個德文動詞 ,意思是『凍結』。」她認為官方這樣取名意指芙莉蓮的時間凍結住了。 CC 接著說到欣梅爾(Himmel)的意思是「天空」、費倫(Fern)的意思則是「遙遠」,對 於費倫的名字她的看法是:「到底為何...聽起來好蠢。」看來德國人本身很難理解《葬送 的芙莉蓮》中以德文來取名的邏輯。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.228.187.140 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1724058524.A.28D.html ※ 編輯: KotoriCute (125.228.187.140 臺灣), 08/19/2024 17:09:22
bladesinger: 母語覺得尷尬就沒辦法了 08/19 17:13
yamihonoo: 通常取德文名只是因為聽起來很酷 08/19 17:14
b325019: 奧地利火雞也吐槽過一樣的事情w 08/19 17:14
yangjam: 就像外國人寫小說中文名字取凍機械一樣,想表達個性冰冷 08/19 17:15
yangjam: 結果看起來蠢到不行 08/19 17:15
ryoma1: 天津飯、餃子、飲茶、琪琪、布瑪、特南克斯表示:... 08/19 17:15
yao7174: 以日本人來說 用德文就單純感覺很厲害而已吧 08/19 17:15
KillQB: 想不到吧~ 08/19 17:15
ralfeistein: 義大利人:JOJO第五部角色名都是食物 08/19 17:15
q34355997: 日本喜歡德國是因為二戰情懷 08/19 17:16
EternalK: 空媽:名字叫天空怎麼了嗎^^ 08/19 17:16
enskyzuso: 母語國難免啦... 08/19 17:17
z690320: 母語尷尬症 08/19 17:18
antonio019: 所以費倫日文名可以叫小遙嗎 08/19 17:19
tw15: 巧克力棒 笑死 08/19 17:20
Pegasus99: ACG名就是用來尬的 不然支遊最愛的璃/霖/霞/雲/瑤也是 08/19 17:21
Pegasus99: 很虛無縹緲的字 08/19 17:21
Hosimati: 我以為外國人名字多半都是源自原本就有在用的詞語,那 08/19 17:21
Hosimati: 後人看意思奇怪好像也還好 08/19 17:21
devan35783: 生活帶來您時檸檬做檸檬水,懂的就懂 08/19 17:21
arrenwu: 其實我覺得Ceci在講這段的時候也沒覺得太怎樣吧 08/19 17:22
Castle88654: 燒鹽檸檬: 08/19 17:23
CactusFlower: 母語尷尬症這很正常吧?啊不然呢? 08/19 17:23
discoveryray: 日本人取的華人名子也都很尬 08/19 17:23
j022015: 檸檬水住手啊啊啊啊啊 08/19 17:23
leeberty: 中文也會因字義取個“遠”、“遙”、“天”的名字 08/19 17:24
iwinlottery: 勉族 患得患失 寒冷殺人魔 08/19 17:25
asiakid: 日本ACG裡中國人或華人名字也很奇怪阿XD 08/19 17:26
DarkyIsCat: 如果你同學叫做咖哩 車床 書架類的名字 那確實超尷尬 08/19 17:26
adwn: 二次元不尬就不是二次元了,如果跟現實一樣幹麻花時間去看 08/19 17:28
Falagar: 母語尷尬症 但是唸起來好聽阿 怎麼辦XD 08/19 17:28
outsmart33: 其實看作者啦,有些日本作者取的中文名就不錯 08/19 17:29
AirPenguin: 有作者說過取名會避免影響到現實 08/19 17:29
Falagar: 西班牙親愛的 念起來跟我們的尬你娘很像 怎麼辦...XD 08/19 17:29
newgunden: 敵將 程遠志 08/19 17:30
asiakid: 其實動漫角色日本名字也是很尷尬 鳴人是魚板的一種 卡卡 08/19 17:31
asiakid: 西是稻草人 08/19 17:31
hank81177: 不奇怪吧,看日本ACG幫華人取名也是很微妙 08/19 17:33
xerathchien: 格納烏叫Genau 意思是“對”= = 08/19 17:34
James2005: 連身裙、漂白水、鳴人、武藤遊戲... 08/19 17:35
super1937: https://www.youtube.com/watch?v=Oetna705tjY 火雞也 08/19 17:35
super1937: 說過相同的事情,還幫山田取了超中二名 08/19 17:35
skyofme: 想取一個富有異國感的名字那就是隨便找一個發音很有感的 08/19 17:35
skyofme: 外國詞== 08/19 17:35
Lhmstu: 外國人只是覺得念起來很酷,然後有一個基本的形象就好XD 08/19 17:35
James2005: 遊戲、海馬、貝卡斯(天馬)、藍神、盜賊騎士、孔雀舞:.. 08/19 17:37
jetzake: 說到取名講究的 大概是銀英傳這種的吧? 08/19 17:38
jetzake: 幾乎都是歷史上找得到的真實人名這樣 08/19 17:39
LoserLee: 王留美 其實也還好 08/19 17:40
LoserLee: 紅龍 蠻中二的 但也蠻帥的 08/19 17:41
storyo11413: 正常 看外國人秀中文刺青 我也覺得很尬 08/19 17:42
demonkate: 這就跟買櫻花送油網一樣尬 08/19 17:46
NanaoNaru: 笑死 08/19 17:49
Rain0224: 我比較想看他評價澤野弘之的曲名 XD 08/19 17:54
Joannashinn: https://i.imgur.com/GRqHGDG.jpeg 08/19 17:58
Pegasus99: 澤野的曲名不是德文 是臉滾鍵盤來的(?) 08/19 17:58
LoserLee: 澤野的話是要給CC聽Bios吧 08/19 18:02
LoserLee: 拔劍神曲 08/19 18:04
asasas0723: 嘟嘟 及第 小當家 08/19 18:08
WLR: 就像取英文名字叫Candy一樣 08/19 18:11
aegisWIsL: 美國人也會叫curry/dick之類的啊 08/19 18:16
deathslime: 創作角色名字怪一點有個好處,很難跟現實人撞名 08/19 18:31
deathslime: 撞名會有風評被害問題,能避免就避免 08/19 18:31
deathslime: 之前看人解釋這道理,有人說當年聖鬥士搞到金牛座被害 08/19 18:32
tf010714: 所以肥倫意譯是阿遠 欣梅爾是空仔 福利連是阿凍 08/19 18:32
tf010714: 鋼鍊的取名方式比較有趣吧 直接用軍火公司跟武器 08/19 18:32
borhaur: 德語感覺就很潮 08/19 18:51
j62u6ru04: 跨語言就自帶神秘感,比如外國人會刺尷尬的中文刺青 08/19 20:02
Sunofgod: 動漫的東西搬到現實來什麼不尬了? 08/20 06:14
Tiyara: 就沒有符合該國取名習慣而已 08/20 08:41

😊 希洽 C_Chat 版:熱門文章

😊 希洽 C_Chat 版:更多文章