推 ymsc30102: 質量很重要寫了兩次 08/27 01:54
推 AgyoKan: 那些詞讓我高血壓了 08/27 01:56
推 TeamFrotress: 老鐵這cos真帶勁 08/27 01:57
→ kevin0316: 怎麼可以少了概率 08/27 02:07
推 snowcorra: 這些詞彙好可怕 支持支語警察 下次我要扮支語啊活 08/27 02:24
推 neroASHS: ㄓˋ量視頻打印直接把我打出三環了 08/27 02:37
推 RiceLover: 快進 回放 08/27 02:43
推 ReDive: 估計 08/27 02:45
推 karta018: 蠻有梗的哈哈 08/27 02:49
推 tt1034: 靠,那些字看了真的會讓人血壓上升ww 08/27 02:50
推 hj258369: 真有創意 哈哈 08/27 02:56
推 Wcw5504: 台灣真的有人用土豆這詞代替馬鈴薯嗎 08/27 03:00
推 jasmine1987: 創可貼ㄋ 08/27 03:11
推 wacoal: 老鐵,這圖看了高血壓阿 08/27 03:16
推 Kenalex: 喜歡這個賤賤的表情 嘴唇很有戲XDDDDD 08/27 03:23
推 hips: 100分 08/27 03:35
推 tsai1453: 土豆在台灣就是花生所以比較少人被影響 08/27 03:46
推 shirleyEchi: 有才 08/27 03:56
推 salvador1988: 現在可以出一整隊支語糾察隊了吧 08/27 03:57
推 ashkaze: 表情夠靠北XD 08/27 05:20
推 Lisanity: 笑死 XD 08/27 05:23
→ jay920314: 表情滿分 08/27 05:36
推 donkilu: 眼神有像XDDDDDD 08/27 05:44
推 Blazeleo819: 我還在等支語強姦犯 08/27 05:48
推 dokutenshi: 怎麼沒有立馬? 每次看臉書或部落格都一堆白O在用 08/27 06:18
推 t8756321: 就是本人 08/27 06:43
推 roger840410: 應該戴變色片更像 08/27 06:56
推 Rheims: 西紅柿到底是什麼東西 08/27 06:57
推 noname912301: XD 08/27 06:59
推 silverray: 我記得是番茄 08/27 07:04
推 starsheep013: 質量寫兩次是不是在偷懶啊,lol 08/27 07:06
推 naya7415963: 表情很讚www 08/27 07:06
推 mikeneko: 萬芳醫院對面有一間西紅柿麵店滿好吃的 08/27 07:19
推 Rheims: 原來是番茄啊……這個詞在台灣也聽人用過,我一直以為是某 08/27 07:30
→ Rheims: 種柿子 08/27 07:30
推 will1118: 支語塔石碑,後面就看不懂了.. 08/27 07:30
推 PunkGrass: 笑死 08/27 07:38
推 k44754: 橘服裝那是「海巡」啦 08/27 07:41
推 srx3567: 怎沒有默認呢 08/27 07:46
推 Dayton: 這個有梗www 08/27 07:46
推 kinuhata: 老鐵 牛逼 08/27 07:53
推 NotOtaku: 質量槓槓的 08/27 07:57
推 Strasburg: ....我玩的是日服 08/27 07:57
推 chewie: 西紅柿是港語吧 不過現在也算支語了(? 08/27 08:00
推 marquelin: 支持 08/27 08:07
推 BJ0912: 有梗 08/27 08:08
推 wishxuso: 再加個回放 三文魚 魯棒性吧老鐵 08/27 08:08
→ marquelin: 寫兩次因為質量說出來代表國中都沒畢業 真的很嚴重 08/27 08:09
推 aos005432: 會用立馬的可能只是四大奇書看多了 08/27 08:17
推 millyyuri: 下次可以支語大家族一起出現 08/27 08:18
→ BOARAY: 小黃遊去哪了 08/27 08:19
→ akiue: 沒有軟件、芯片失敗, 08/27 08:22
推 mer5566: 因為立馬不是支語 08/27 08:25
推 zeumax: 西紅柿是港語而且很早就出現了 08/27 08:29
推 iwinlottery: 想看台灣有台積電 08/27 08:30
→ zeumax: 土豆則是東北方言,隨著東北人在娛樂圈快速滲透全中國,也 08/27 08:31
→ zeumax: 是有不少台灣人被影響的 08/27 08:31
推 iwinlottery: 高清代高畫質可以省字 08/27 08:32
→ abucat: 優化 08/27 08:35
推 tonylolz: 貓膩可以算嗎 08/27 08:39
推 bloodruru: 最用心的部分是帽子嗎? XD 08/27 08:44
推 wvookevp: 酷ㄟXD 08/27 08:44
→ xxxff0645: 馬鈴薯老共也不只土豆這種說法吧 08/27 08:49
推 bye2007: 質量寫了兩次? 08/27 08:50
推 EfiwymsiAros: 笑死 08/27 08:51
→ qaz556644: 靠北這超好笑 08/27 08:58
→ BOARAY: 還有洋芋 08/27 09:02
推 lime1207: 笑死 08/27 09:08
推 TPAsavelove: 握擦,牛的一批啊兄弟 08/27 09:12
推 j022015: 好生動 08/27 09:12
推 willie6501: 土豆受影響的很多,去國小國中問就知道了 08/27 09:16
推 mushrimp5466: 笑死 這也能 08/27 09:17
推 ks2384im: 土豆絲大概就菜名會定型畢竟沒聽過馬鈴薯絲 08/27 09:19
推 crazy60p: 香港人我表示香港一直都叫蕃茄,西紅杮三小辣 08/27 09:22
推 whu930038: 我覺得質量算好用的支語了,正式公文別用就好 08/27 09:23
→ whu930038: 一堆 在再、的得不分才像是國中沒畢業 08/27 09:23
推 gm3252: 這個蠻好笑的 08/27 09:23
推 rmoira: 在地化COS 不錯 08/27 09:26
→ feedingdream: 上面那張直面不用擦汗吧?支語就支語,放在左邊句 08/27 09:29
→ feedingdream: 子裡還是支語啊。 08/27 09:29
推 usoko: 我好想要支語警察那頂帽子 08/27 09:29
→ feedingdream: 仔細看才發現紅色鏡片是想表示紅色瞳孔嗎XD 08/27 09:31
推 ashkaze: 香港是叫番茄嗎?記得我很久以前翻過香港雜誌裡的某個美 08/27 09:31
→ ashkaze: 食專欄是叫西紅柿,這也是我第一次認識這詞,其他還有像 08/27 09:31
→ ashkaze: 是三文魚吞拿 士多啤梨等等 08/27 09:31
→ Irenicus: 高光是三小 有支語大師可以開示一下嗎 08/27 09:32
→ knight60615: 因為立馬不是支語 不需要讓大家都知道你國中的時候沒 08/27 09:32
→ knight60615: 有好好上課 08/27 09:32
→ knight60615: 高光就是highlight 這樣一講我還不知道台灣怎麼翻 08/27 09:33
→ knight60615: 精彩時刻嗎 08/27 09:33
→ Irenicus: 西紅柿我的印象也是香港 不過現在也是支語沒問題(O 08/27 09:34
推 WindowsSucks: 概率 矢量 硬盤 激活 菜單 網絡 08/27 09:34
→ WindowsSucks: 雖然大家應該沒聽過,但我最近最受不了的是把去背 08/27 09:36
→ WindowsSucks: 講成摳圖== 去背明明就很直觀,不知道在摳三小 08/27 09:36
推 yniori: 質量守恆 08/27 09:37
推 sses40416: 居然沒有前方高能 08/27 09:40
推 lavendin82: 質量*2 感覺真的很重喔! 08/27 09:42
推 greg90326: 笑死 08/27 09:44
→ BOARAY: 摳圖應該是反去被吧 08/27 09:48
→ feedingdream: 摳圖是複製一份圖片 08/27 09:48
推 ks007: 笑死 08/27 09:54
→ knight60615: 複製是台灣用法吧 支語的摳圖是把圖片主體摳下來 也 08/27 09:55
→ knight60615: 就是去背 08/27 09:55
→ syk1104: 這裡是指把品質說成質量嗎?不然質量蠻常看到的阿一 一 08/27 09:55
→ syk1104: 我一直以為摳圖是去背耶XD 08/27 09:56
→ syk1104: 欸不是...去查一下摳圖真的是去背...你們要不要確定一下 08/27 09:57
→ theskyofblue: 第一次看到 08/27 09:59
→ syk1104: 台灣的摳圖是 co圖, copy 圖...真的不一樣一 一 08/27 10:00
→ syk1104: 你去co一下那份檔案, 類似這種用法 08/27 10:00
→ pf775: XD 08/27 10:08
→ dong80: 關注 三連 返現 08/27 10:09
推 millyyuri: 對,紅色墨鏡是用來表示紅色瞳孔 08/27 10:09
推 yeldnats: 瞳孔變色片效果不一定好 紅色眼鏡就很精髓xD 08/27 10:16
推 cindylin812: 質量真高啊 08/27 10:20
推 shitanaga: 摳圖不就把網頁上的圖片載下來,複製圖片的意思 08/27 10:30
推 astrayzip: 摳會覺得有問題的中文不好吧 08/27 10:33
推 Antitz: 怎麼沒有起業 08/27 10:33
→ astrayzip: 對岸摳圖的摳完全就是摳這個字的字面解釋啊 08/27 10:34
→ astrayzip: 把圖摳(copy)下來才是火星語等級… 08/27 10:35
推 bh2142: 會用到高光表示整個語境都支化了 08/27 10:36
→ bh2142: 不一定是單詞可以轉換成台灣用語 08/27 10:36
推 MichaelRedd: 這COS的質量不錯 08/27 10:37
推 sprite0527: 土豆完全不行 在台灣明明是完全不一樣意思的東西 08/27 10:44
推 king9122: 扮的還不錯哈哈 08/27 10:48
推 cosmosbird: 支語cos屌打現場賣肉coser 08/27 10:50
→ cosmosbird: 是說支語大家族什麼時候要出團 08/27 10:50
推 Caneri: XD 08/27 10:51
→ yokan: 笑死 08/27 11:10
推 jeff666: XDDDD 08/27 11:34
推 feedback: XD 08/27 11:40
推 yys310: 這些詞有挑過阿 不要有些人搞到明明台灣用語也被當支語的 08/27 11:59
→ yys310: 慘況 08/27 11:59
推 martintp6: 求支語魔女 08/27 12:15
推 yannicklatte: 推 08/27 12:37
推 shlee: 笑死 08/27 12:37
推 CTUST: 地道接地氣企業呢 08/27 13:09
→ fmp1234: 哈哈哈,那個特效很有意思。 08/27 13:11
推 kigargoal777: 推 08/27 13:18
推 millyyuri: 下次寫多一點 08/27 13:22
→ WindowsSucks: 摳確實是字面上的意思,單純覺得不好聽又沒有去背 08/27 13:42
→ WindowsSucks: 直觀,不解釋根本不知道到底是要摳掉什麼東西== 08/27 13:42
→ Dlareme: 企ㄑㄧˇ業 08/27 14:25
推 harryzx0: 這cos有料 08/27 14:26
推 DaBouSer: 推 08/27 15:28
→ ughh: 原文有個在吵高清不算的,果然沒救了 08/27 17:53
推 ken0927ken: 四角臉+小鬍子+黑+痣感覺很有說服力 濾鏡變白就還好 08/27 18:07
推 FanHalen: 推 08/27 18:36
推 calvin0319: 笑死 08/27 22:06