推 zore14563: 推09/01 18:57
推 weebeer626: 期待09/01 18:57
推 ereal3478: 推09/01 18:57
推 paul31788: 推09/01 18:57
推 loliconOji: 好哦09/01 18:57
推 Blackfio: 推09/01 18:57
推 crystal094: 推09/01 18:57
※ 編輯: Mikufans (122.117.78.239 臺灣), 09/01/2024 18:57:51
推 JoaoWang: 推09/01 18:57
推 jkl85621: 推09/01 18:57
推 mikun: 推09/01 18:58
推 dennisdecade: 推09/01 18:58
推 zxredice2356: 哪有久 不到兩年超快的吧XD 但還是期待09/01 18:58
推 aspdaspd: 好09/01 18:58
推 maple2378: 好09/01 18:58
推 ilovenatsuho: 推09/01 18:58
推 brian040818: 推09/01 18:58
推 tiaushiwan: 好09/01 18:58
推 tottoko0908: 好09/01 18:58
推 azaxy: 推09/01 18:58
推 furjai: 賀09/01 18:58
推 KuroCYR: 錢09/01 18:58
推 Lisanity: 推 09/01 18:58
推 jack734289: 推 09/01 18:58
推 Xenovia: 好09/01 18:59
推 tudo0430: $$$ 09/01 18:59
推 es9114ian: 推!幽鬼可愛 09/01 18:59
※ 編輯: Mikufans (122.117.78.239 臺灣), 09/01/2024 18:59:36
推 cchahaz: 好 09/01 18:59
推 LeafLu: 好09/01 18:59
推 scsl: 推 09/01 18:59
推 mayolane: 好 09/01 18:59
※ 編輯: Mikufans (122.117.78.239 臺灣), 09/01/2024 19:00:13
推 strongbilly: 好 09/01 19:00
推 Howard1420: 推 09/01 19:00
推 crosstony256: 推 09/01 19:00
推 guguluFAQ: 推 09/01 19:00
推 brand60595: 推 09/01 19:00
推 horrorghost: 推 09/01 19:00
推 ssm3512: 好 09/01 19:00
推 janfat: 推 09/01 19:00
推 anhsun: 推09/01 19:01
推 Jinkela: 好 09/01 19:01
推 JMLee: 推09/01 19:02
推 ILoveChoco: 好 09/01 19:02
→ JUSTMYSUN: 好耶 09/01 19:02
推 KHDSN: 好 09/01 19:02
推 xyz159632001: 好 09/01 19:02
推 pp123e: 推09/01 19:02
※ 編輯: Mikufans (122.117.78.239 臺灣), 09/01/2024 19:02:54
推 physicsbest: 好 09/01 19:03
※ 編輯: Mikufans (122.117.78.239 臺灣), 09/01/2024 19:03:50
推 f92174: 好 09/01 19:03
推 sa528916: 好 09/01 19:04
推 darren19940: 推09/01 19:04
推 amam1111: 推 09/01 19:04
推 HaRaSho: 推 09/01 19:04
推 t128595: 恭喜 09/01 19:04
推 Sabaru: 推 09/01 19:05
推 wfes99: 推 09/01 19:05
推 MasterLu: 推 09/01 19:05
推 kalula: 推 09/01 19:05
推 SpursTony09: 推 09/01 19:06
推 cisum004: 推 09/01 19:06
推 cookiey: 中單幽鬼 09/01 19:06
推 aquacake: 推 09/01 19:06
推 Qorqios: ya! 09/01 19:07
推 zz536666: 好 09/01 19:07
推 albert1229: 好!推 09/01 19:07
推 yharnam: 好 09/01 19:07
推 gdpgdpgdp: 推 09/01 19:07
推 joy82926: 推!09/01 19:08
推 bear6789: 賀 09/01 19:08
推 Suleika: 推09/01 19:08
推 pohj: ok 09/01 19:09
推 zxcvbnm00316: 好 09/01 19:09
推 saiga12416: 好09/01 19:10
推 wingkauzy: 好 09/01 19:11
推 Luminous000: 好 09/01 19:12
推 outsmart33: 推 09/01 19:12
推 kkxf336g037: 推 09/01 19:13
推 AerobladeIII: 推09/01 19:13
推 e2c4o6: 推 09/01 19:13
推 rotiars: 好09/01 19:14
推 gipgip12: 錢 09/01 19:14
推 minchien311: 好 09/01 19:14
推 AKZA: 推09/01 19:14
推 talk5261: 推 09/01 19:14
推 madyoungN: 推推 09/01 19:15
※ 編輯: Mikufans (122.117.78.239 臺灣), 09/01/2024 19:15:18
推 hcl00: 賀 09/01 19:15
→ Homura: 好 09/01 19:16
推 clotLU: 推 09/01 19:18
推 l00011799z: 好 09/01 19:18
推 ethan0806: 推 09/01 19:19
推 laughingXD: 錢 09/01 19:20
推 gratmwrc: 推 09/01 19:20
推 cokecola: 推 09/01 19:20
推 zoids0308: 推 09/01 19:20
推 jay920314: 官譯標題是真的可惜 以死亡遊戲為生 多好聽啊 09/01 19:20
推 c6343j6297: 推 09/01 19:21
推 max0616: 好 09/01 19:21
推 jeffstjeff: 恭喜 09/01 19:21
推 a2492409g: 推 09/01 19:22
推 sunlockfire: 推 09/01 19:23
推 mideya: 推 09/01 19:23
推 Dayton: 恭喜動畫化 09/01 19:24
推 storym94374: 混飯吃很好啊 原文就這樣寫 為生會用的日文根本不同 09/01 19:24
→ storym94374: 我是不懂為什麼民間翻譯很喜歡蓋掉原文標題的意涵 09/01 19:25
→ storym94374: 這種不尊重原作而套上不同意思的翻譯我才覺得不合格 09/01 19:26
推 jeff235711: 09/01 19:28
推 GAOTT: 因為有一部沙雕動畫是主角漂流到荒島 需要靠多次進入死亡 09/01 19:29
→ GAOTT: 詭異遊戲裡吃飯帶食物回現實才能活下來 09/01 19:29
→ GAOTT: 這標題讓人直接聯想到中國沙雕動畫 我覺得不好 09/01 19:30
→ whiwhiwhi: 前陣子才在說 居然就有了XD 09/01 19:31
推 storym94374: 樓上說的理由對沒看過沙雕的人來說還真是難以理解... 09/01 19:32
→ storym94374: 不論是觀感還是好聽程度都不足以構成扭曲原意的理由 09/01 19:33
推 yuetako: 推 09/01 19:34
推 NIKOGAKU: 推 09/01 19:34
→ Mikufans: 對啊我前陣子才問過沒想到過幾個月就有了 09/01 19:39
→ Mikufans: 我之前猜明年宣布 09/01 19:40
推 kikiwatcher: 推 09/01 19:47
推 jasonger25: 推 09/01 20:20
推 sodistrues: 推 09/01 21:17
推 seacore07: 推 09/01 21:22
推 louis7656: 推 09/01 21:23
推 ptt888: 推 09/01 21:46
推 bow7520: 推 09/01 22:20
推 godiegroup: 推 09/01 22:25
推 Wai1999: 推 幽鬼可愛 09/02 07:38
推 shaunten: "飯を食う"不是什麼高雅的說法 會給人粗俗粗野的觀感 09/03 03:10
→ shaunten: 個人認為翻成"混口飯吃"在原意上 在劇情上都比"為生"好 09/03 03:11