🔥 PTT.BEST 熱門專區 💬 八卦 Gossiping 😊 希洽 C_Chat 💰 股票 Stock 🏠 房屋 home-sale 🏀 美國職籃 NBA ⚾ 棒球 Baseball 👛 省錢 Lifeismoney 🚗 汽車 car 😡 政黑 HatePolitics 💻 電蝦 PC_Shopping 🥰 韓星 KoreaStar ✨ 英雄聯盟 LoL 🍿 電影 movie 🪖 軍事 Military 📡 通訊 MobileComm 🏀 台籃 basketballTW 🍼 寶媽 BabyMother 🇯🇵 日旅 Japan_Travel 🏭 科技 Tech_Job 👧 女孩 WomenTalk 👻 媽佛 marvel 💳 卡版 creditcard 👉 NS NSwitch 👉 PS5 PlayStation 👉 大氣 TY_Research 👉 婚姻 marriage 👉 台南 Tainan 👉 台中 TaichungBun 👉 Steam Steam 👉 高雄 Kaohsiung 👉 羽球 Badminton 👉 超商 CVS 👉 米哈遊 miHoYo 👉 iOS 👉 兄弟 Elephants 👉 日劇 Japandrama 👉 玄幻 CFantasy 👉 ES e-shopping 👉 WOW 👉 遊戲交易 Gamesale 👉 4X BaseballXXXX 👉 Lakers 👉 韓劇 KoreaDrama 👉 汽車買賣 CarShop 👉 機車 biker 👉 新竹 Hsinchu 👉 美保 BeautySalon 👉 串流 OTT 👉 歐美影集 EAseries 👉 手機交易 mobilesales 👉 裏洽 AC_In 👉 健身 MuscleBeach 👉 MacShop 👉 Lions 👉 FGO FATE_GO 👉 中劇 China-Drama 👉 數位貨幣 DigiCurrency 👉 暗黑 DIABLO 👉 實習教師 studyteacher 👉 航空 Aviation 👉 藝文票券轉售 Drama-Ticket 👉 韓綜 KR_Entertain 👉 美妝 MakeUp 👉 速食 fastfood 👉 手錶 watch 👉 體適能 FITNESS 👉 攝影 DSLR 👉 Headphone 👉 嘻哈 Hip-Hop 👉 轉珠 PuzzleDragon 👉 美食 Food 👉 蔚藍 BlueArchive 👉 數位相機交易 DC_SALE 👉 筆電蝦 nb-shopping 👉 軟工 Soft_Job 👉 汪踢 Wanted 👉 台綜 TW_Entertain 👉 坂道閒聊 SakaTalk 👉 貓咪 cat 👉 日GO BabyProducts 👉 TypeMoon 👉 MLB 👉 職場 Salary 👉 臺劇 TaiwanDrama 👉 海賊王 ONE_PIECE 👉 PMGO PokemonGO 👉 國營 Gov_owned 👉 碧航 AzurLane 👉 家電 E-appliance 👉 布蘭德 Brand 👉 DMMG DMM_GAMES 👉 贈送 give 👉 神魔 ToS 👉 銀行服務板 Bank_Service 👉 原創 YuanChuang 👉 期權 Option 👉 重機 SuperBike
安安 今天公布了對馬的續作,好期待呀 想起來第一次看到這遊戲亮相已經是要七八年前了 記得看那時巴哈的暫譯是《對馬幽靈》 後來台灣的正式翻譯是《對馬戰鬼》 中國那邊則是《對馬島之魂》 ghost: 幽靈、鬼魂 台灣這邊翻「戰鬼」 雖然聽起來很煞氣但總覺得有點偏離原意 連帶兩年前烏俄剛開戰時,基輔幽靈台灣這邊也有人叫基輔戰鬼 10/10的艾莉也被某些鄉民說是西雅圖戰鬼 我還是比較偏好當初對馬幽靈的翻譯 「戰鬼」算是一個好翻譯嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.200.17.43 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1727256680.A.756.html
ymsc30102: 最早不是幽魂嗎 09/25 17:31
eva05s: 白狼戰鬼 09/25 17:32
jason748: 有點忘記了 反正不是幽靈就是幽魂 09/25 17:32
kuninaka: 好啊 09/25 17:32
kuninaka: 很殺 09/25 17:32
rogerlarger: 對馬殺人鬼比較好 09/25 17:33
fate201: 技能組比較像戰鬼啦 砍到滿身血往你走 比幽魂適合一些 09/25 17:33
dnek: 這就是原義吧 09/25 17:33
rogerlarger: 戰鬼就是神出鬼沒到處殺人 09/25 17:33
parax: 遊戲內沒什麼問題啊,殺到對面聞風喪膽 09/25 17:33
kuninaka: 2018第一次公布的時候,台灣這邊暫翻成對馬幽魂 09/25 17:33
Wardyal: 什麼鬼? 09/25 17:33
fate201: 還有戰鬼模式 改成幽魂模式不夠狂 09/25 17:33
diabolica: 戰鬼指的是阿嬤啊 09/25 17:34
tsairay: 主要是"鬼"在日本文化中是有特殊的形象的不是幽靈這種 09/25 17:34
xianyao: 對馬幽幽子 09/25 17:34
kuninaka: 實際玩過遊戲就知道不是幽魂這種東西 09/25 17:34
tsairay: 無形之物,翻戰鬼反而更好 09/25 17:34
kuninaka: 就是ONI 09/25 17:34
Giornno: 白狼戰鬼的英文超樸素,明明中日的戰鬼都很炫酷 09/25 17:34
xianyao: wait 這是中文翻譯齁== 鬼當然在中文語境下理解啊 09/25 17:35
jpnldvh: 幽靈感覺戰力很弱 09/25 17:35
max83111: 整體來說戰鬼比較好啊 不然你要用幽靈架式? 幽靈武器? 09/25 17:35
kuninaka: 日本那邊倒是延用英文 ゴースト・オブ・ツシマ 09/25 17:35
jason748: 這遊戲第一次公布是更早的14還15年喔 09/25 17:35
jason748: 我大學快畢業時記得很清楚 09/25 17:36
kuninaka: 預告片就2018年出的阿 09/25 17:36
kuninaka: 你這也能槓 09/25 17:36
Lizus: 照英文來說 幽魂比較好 09/25 17:36
krosiswang01: 對馬鬼斯通、洗翠鬼斯通 09/25 17:36
kuninaka: 巴哈新聞就2018年 09/25 17:37
happo529: 神鬼通緝令 09/25 17:38
wl00533180: 對罵戰鬼 09/25 17:39
kuninaka: https://reurl.cc/1bMp0p SONY在2017年10月公布 09/25 17:39
是喔,我怎麼記得更早之前就有幾張截圖出來了
fonpie: 這個名字在遊戲主角戰鬼模式出來就已經沒有任何爭議了 09/25 17:40
fonpie: 現在還在問的的基本都沒有玩過吧 09/25 17:41
當然玩過啊,PS版我還發過幾篇求攻略咧 ※ 編輯: jason748 (223.200.17.43 臺灣), 09/25/2024 17:45:18
hoe1101: 戰鬼意境很好 09/25 17:42
Jiajun0724: 老哥 你說記很清楚 可是這遊戲公布我記得是在17年吧 09/25 17:43
好吧,改一下,我再回去確認一下新聞
hoe1101: 你應該問英文只有用ghost是不是太差吧 09/25 17:44
tsairay: 大仁哥常用的那個面具就是鬼面具啊 09/25 17:44
orange487: 蠻帥的 09/25 17:45
※ 編輯: jason748 (223.200.17.43 臺灣), 09/25/2024 17:46:57
aya16810: 戰鬼很棒呀 傳神 09/25 17:46
max83111: 英文就少了這種中二感十足的名詞吧 ghost/戰鬼/kuroudo 09/25 17:46
max83111: 就英文的看起來最沒氣勢 09/25 17:46
gigu5498: 戰鬼不錯啊,很符合劇情 09/25 17:47
b160160: 原本以為劇情會很壓抑,那樣的話,幽魂比較符合意境;但 09/25 17:47
b160160: 本篇其實蠻歡樂(誤)的,那戰鬼比較好 09/25 17:47
Dorae5566: 戰鬼是原義喔 09/25 17:47
s055117: 我覺得叫 對馬之鬼 比較好 09/25 17:48
shifa: 或許 用ONI 會比較沒有什麼幽靈的感覺 09/25 17:49
andy1816: 遊戲內村民叫仁外號原文是冥人,戰鬼架勢則是冥人之型 09/25 17:51
BOARAY: 再來就是戰黑 鬼 09/25 17:55
somefatguy: 對馬戰娘親 09/25 17:55
ughh: 叫幽魂會很像什麼潛行遊戲一樣 09/25 17:57
hoe1101: 支線很沉悶啊,只是你莫名其妙能拿到兜檔布後就不一樣了 09/25 17:57
hoe1101: 主線 09/25 17:57
jeff666: 我覺得很好 很適合這遊戲 09/25 17:58
jeff666: by 對馬白金的我的感想 09/25 17:58
mahimahi: 苦漏斗 09/25 17:59
Yen5150: 不要糾結過去,下一片叫羊蹄女鬼那就是滿分 09/25 18:01
onepieceptt: 英文雖然寫ghost,但仁哥在劇情內的表現比較接近日 09/25 18:05
onepieceptt: 本的Oni 09/25 18:05
pov: 對馬看到鬼 09/25 18:05
melzard: 戰鬼和幽魂都可以 因為你可以自己決定要怎麼打 潛行或者 09/25 18:07
melzard: 正面硬打 09/25 18:07
melzard: 如果單單講主線最終戰比較像戰鬼 但是舅舅的反應你的舉止 09/25 18:08
melzard: 沒啥武士道可能更像幽魂 09/25 18:08
Fakhrou: 戰鬼很符合遊戲內容耶 09/25 18:08
e86117934: 最早聽到是叫對馬幽魂,後來看到大多數的玩家都說 09/25 18:10
e86117934: 戰鬼,我還以為幽魂是對岸的翻譯。 09/25 18:10
gundam0079: 因為蒙元入寇是戰爭 09/25 18:11
smallsix: 很好啊,你能想像鬼魂幽靈拿武士刀殺人嗎 09/25 18:11
Tsozuo: 對馬幽魂這翻譯也蠻帥的 雖然戰鬼比較符合劇中表現 09/25 18:13
final1120: 戰鬼有點像戰神的邪化版本 成為殺了無數蒙古敵人的鬼 09/25 18:14
final1120: 而不是靈魂 幽魂 09/25 18:14
gameboy666: 對馬惡鬼 09/25 18:15
Lizus: 劇情有下毒的部分 這遊戲應該是說蒙古人強大 要用很多非正 09/25 18:15
Lizus: 規手段迎戰 雖然玩家常常都正面上 09/25 18:16
llabc1000: 大仁哥確實挺幽魂的 各種毒藥 背刺 火藥 暗殺 09/25 18:16
llabc1000: 真正的戰鬼是旁邊那個阿嬤 我看了都怕 09/25 18:17
MK47: 我覺得翻的超好 字面上跟意義上都兼顧了 09/25 18:19
BOARAY: 支那那邊翻譯不可能出現魂跟鬼才對 他們的奇葩審查 09/25 18:23
dickec35: 翻得很好很符合劇情,劇中配角幫他取外號為戰鬼,讓平民 09/25 18:25
dickec35: 崇敬,讓敵人畏懼 09/25 18:25
CornyDragon: 鬼這個字就是幹意比較強比較嗜血 魂就偏客氣 09/25 18:29
icrticrt1682: 玩之前覺得幽魂比較美,但玩到一半就覺得翻戰鬼才對 09/25 18:33
ash9911911: 戰鬼模式開下去就知道為什麼不翻幽魂了 09/25 18:40
tetsu327: 戰鬼 鬼人 都可以 戰國時代就蠻多猛將被稱鬼人 09/25 18:51
god78987: 我玩賽車遊戲都會開啟戰鬼模式 09/25 18:52
no321: 戰鬼還不錯啊 魂和幽靈感覺少一味 09/25 19:07

😊 希洽 C_Chat 版:熱門文章

😊 希洽 C_Chat 版:更多文章