🔥 PTT.BEST 熱門專區 💬 八卦 Gossiping 😊 希洽 C_Chat 💰 股票 Stock 🏠 房屋 home-sale 🏀 美國職籃 NBA ⚾ 棒球 Baseball 👛 省錢 Lifeismoney 🚗 汽車 car 😡 政黑 HatePolitics 💻 電蝦 PC_Shopping 🥰 韓星 KoreaStar ✨ 英雄聯盟 LoL 🍿 電影 movie 🪖 軍事 Military 📡 通訊 MobileComm 🏀 台籃 basketballTW 🍼 寶媽 BabyMother 🇯🇵 日旅 Japan_Travel 🏭 科技 Tech_Job 👧 女孩 WomenTalk 👻 媽佛 marvel 💳 卡版 creditcard 👉 NS NSwitch 👉 PS5 PlayStation 👉 大氣 TY_Research 👉 婚姻 marriage 👉 台南 Tainan 👉 台中 TaichungBun 👉 Steam Steam 👉 高雄 Kaohsiung 👉 羽球 Badminton 👉 超商 CVS 👉 米哈遊 miHoYo 👉 iOS 👉 兄弟 Elephants 👉 日劇 Japandrama 👉 玄幻 CFantasy 👉 ES e-shopping 👉 WOW 👉 遊戲交易 Gamesale 👉 4X BaseballXXXX 👉 Lakers 👉 韓劇 KoreaDrama 👉 汽車買賣 CarShop 👉 機車 biker 👉 新竹 Hsinchu 👉 美保 BeautySalon 👉 串流 OTT 👉 歐美影集 EAseries 👉 手機交易 mobilesales 👉 裏洽 AC_In 👉 健身 MuscleBeach 👉 MacShop 👉 Lions 👉 FGO FATE_GO 👉 中劇 China-Drama 👉 數位貨幣 DigiCurrency 👉 暗黑 DIABLO 👉 實習教師 studyteacher 👉 航空 Aviation 👉 藝文票券轉售 Drama-Ticket 👉 韓綜 KR_Entertain 👉 美妝 MakeUp 👉 速食 fastfood 👉 手錶 watch 👉 體適能 FITNESS 👉 攝影 DSLR 👉 Headphone 👉 嘻哈 Hip-Hop 👉 轉珠 PuzzleDragon 👉 美食 Food 👉 蔚藍 BlueArchive 👉 數位相機交易 DC_SALE 👉 筆電蝦 nb-shopping 👉 軟工 Soft_Job 👉 汪踢 Wanted 👉 台綜 TW_Entertain 👉 坂道閒聊 SakaTalk 👉 貓咪 cat 👉 日GO BabyProducts 👉 TypeMoon 👉 MLB 👉 職場 Salary 👉 臺劇 TaiwanDrama 👉 海賊王 ONE_PIECE 👉 PMGO PokemonGO 👉 國營 Gov_owned 👉 碧航 AzurLane 👉 家電 E-appliance 👉 布蘭德 Brand 👉 DMMG DMM_GAMES 👉 贈送 give 👉 神魔 ToS 👉 銀行服務板 Bank_Service 👉 原創 YuanChuang 👉 期權 Option 👉 重機 SuperBike
ドラゴンボール (Dragon ball),鳥山明大師的漫畫作品 也是世界上最受歡迎的ACG作品之一,台灣也在很早期的時候就有引進 台灣的官方翻譯是「七龍珠」 中國與香港的官方翻譯是「龍珠」 以前很少看到會用「龍珠」兩個字來稱呼此作品的 這幾年越來越多,無論是網路還是現實都如此 或許再過幾年,「鋼彈」也會變「高達」 藥丸 -- 「世の中に不満があるなら自分を変えろ。 それが嫌なら耳と目を閉じ、 口をつぐんで孤独に暮らせ。」 -草薙素子 攻殻機動隊S.A.C -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.174.3.28 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1727491245.A.576.html forsakesheep:轉錄至看板 C_BOO 09/28 10:41
gaym19: 抓根寶 09/28 10:41
Sessyoin: 黑暗女巫 暗女巫 女巫 巫 09/28 10:41
kaj1983: 這可能性高達八成 09/28 10:41
iwinlottery: 那美克星也有龍珠,那不就14龍珠 09/28 10:41
iComeInPeace: 九龍珠 09/28 10:42
TatsuyaShiba: 妻龍珠 09/28 10:42
laugh8562: 曾幾何時 海賊王變成航海王了 09/28 10:42
zoojeff123: 我都去海鮮熱炒店點七龍珠 09/28 10:42
iwinlottery: 總共35顆喔 09/28 10:43
Lineage097: 丁小雨 09/28 10:43
durantjosh: 龍球 09/28 10:43
estupid: 蛇珠 09/28 10:43
kirimaru73: 香港明明就是《蛇珠》 又稱「教人打架的書」 09/28 10:44
mushrimp5466: 鹽酥好吃 09/28 10:44
MinatoFlash: 曾幾何時 咒術迴戰變成大便咒術迴戰 09/28 10:44
relax1000: 丸什麼.腦波是多弱 09/28 10:45
ymsc30102: 公安大隊長:在大陸一樣也有龍珠可以看! 09/28 10:45
demoXD: 7從一開始就是超譯,跟鋼彈高達那種音譯怎麼比 09/28 10:45
demoXD: 詹姆士龐德這麼久了也沒變占士邦 09/28 10:45
forsakesheep: 你管他是不是超譯,七龍珠一直以來就是大眾廣泛認 09/28 10:46
forsakesheep: 知且合法的官方翻譯啊 09/28 10:46
kirimaru73: 別擔心啦,鋼彈變高達的話,要怎麼計算退學率 09/28 10:47
kirimaru73: http://i.imgur.com/BuwsEOc.jpg 09/28 10:47
crosstony256: 超譯遲早會被訂正 就像神奇寶貝變成寶可夢一樣 09/28 10:47
kaj1983: 阿寶 馬沙 09/28 10:47
ymsc30102: 所以七龍珠不能簡化成龍珠嗎 海賊王也常常直接說海賊啊 09/28 10:47
mofassfox: 龍珠超開始吧 09/28 10:48
marktak: 你機動戰士沒翻出來啊 09/28 10:48
kaj1983: 七龍珠和海賊王現在可以共同簡化成○作了 09/28 10:48
kirimaru73: 要討論七龍珠不應該有七 不如正名一下火影忍者 09/28 10:48
forsakesheep: 那個是官方改譯名沒辦法,就跟小叮噹變哆啦A夢一樣 09/28 10:48
kirimaru73: 以後不用鳴人二字稱呼此作品的一律說成支持超譯如何 09/28 10:49
EXIONG: 只是懶的打七 想太多 09/28 10:49
walter741225: 答案是 龍珠超 對阿 我沒看過有人說七龍珠超 09/28 10:49
reader2714: 哪有 還是講七龍珠阿 09/28 10:50
zoojeff123: 什麼叫合法的官方翻譯,難道念原文直譯是犯法喔 09/28 10:50
kirimaru73: 你貼18號色圖的時候一樣會講妻龍珠啊 09/28 10:51
walter741225: 然後我覺得 鋼彈 >>>> 高達 至少發音就屌贏 09/28 10:51
kirimaru73: 七龍珠可簡稱龍珠 按照需要的字數填入 沒毛病 09/28 10:52
walter741225: 沒那麼好取代 09/28 10:52
super009: 獵人其實應該要叫獵人叉獵人 09/28 10:52
forsakesheep: 發音屌贏也是我們自己看習慣了而已吧 09/28 10:52
hsiehfat: 比較好奇香港沒有「高達」這個詞嗎?不然當初怎會這樣翻 09/28 10:53
nickmath: 叫龍珠不是單純簡稱嗎 像海賊 火影之類的一樣 09/28 10:53
AkiHimeTMT: 我在台灣沒看過 09/28 10:54
Bencrie: 文本 09/28 10:54
ymsc30102: 本來就全面屌贏了 不只發音 鋼彈字面看起來就很武器 09/28 10:54
forsakesheep: 我印象中以前很少這樣簡稱,反而會直接用英文的DB 09/28 10:54
b99202071: 懶得打七錯了嗎 09/28 10:55
Valter: 現在電視台播獵人確實也都改叫獵人獵人了 09/28 10:55
EXIONG: 你的以前用說的 現在打字都懶的時代簡單就好 09/28 10:56
EXIONG: 如果只覺得看不慣X語可能自己要調整 09/28 10:56
GoodMemory: 有嗎? 覺得還是七龍珠比較多 但超反而不太會講七就是 09/28 10:56
ymsc30102: 所以以前比較少簡稱就不准現在的人簡稱嗎XD 09/28 10:56
kirimaru73: 香港就用字習慣不同而已 他們的德姆還叫大魔 09/28 10:57
kirimaru73: 我們就習慣用德姆這種看不太懂的名詞來稱呼虛構兵器 09/28 10:57
aa091811004: 抖音出現之後,這種狀況只會加速,直接接受比較快 09/28 10:58
ymsc30102: 還是剛好跟對面重複到了所以就得禁用 09/28 10:58
kirimaru73: 而他們就覺得 大魔聽起來很屌很適合 09/28 10:58
tomalex: (′・ω・‵) 香港新聞 高達八成 09/28 10:58
brian040818: 龍珠才符合超的劇情 已經不限定7顆了 09/28 11:00
error405: 七龍珠是三個字 09/28 11:03
goldman0204: 七龍珠 就算是納美克星的你也要七顆 宇宙也要七顆 09/28 11:11
MrCool5566: ㄏ好 判定龍珠是支語 09/28 11:11
duomax0083: 高達八成可能性會喔 09/28 11:11
goldman0204: 鋼彈 文字上比較好判斷 看到 高達 以為是要高達到哪? 09/28 11:13
killer113: 海賊王 棋靈王 通靈王 09/28 11:13
goldman0204: 我要買高達~喔!高達約到哪裡? 阿就高達阿? 喔~多少$$ 09/28 11:13
goldman0204: 高達兩千?三千?多少錢咩?還是去爬山?高達幾千海拔? 09/28 11:14
wjs022: 達爾早就被大家叫做貝吉塔了 09/28 11:17
wjs022: 當有更符合原作的翻譯,官譯也會被取代 09/28 11:20
tommyhlu: 海賊王改名應該是教育部的意思。 09/28 11:22
bobby4755: 不然叫超速龍球好了 09/28 11:25
rokuman: 問就是支 09/28 11:35
naideath: 還是有啦 以前巴哈bbs也會用龍珠 '__' 09/28 11:35
qazw222: 單純兩個字好唸而已 09/28 11:37
LoserLee: 高達就是個吸中國奶水的 還看我們沒有不給1:1 不看也罷 09/28 11:38
mace10103232: 單純簡稱也發一篇 09/28 11:38
kuria610478: 只是單純懶,少講一個字罷了 09/28 11:41
chocoball: 你朋友都叫你全名 是吧 09/28 11:41
aries5420: 你也知道原文就叫dragon ball 叫七龍珠反而奇怪吧 09/28 11:43
VVinSaber: 有夠廢的文 09/28 11:43
Ceferino: 曾幾何時龍珠已經不重要了 09/28 11:44
qazw222: 不然叫跩球好了 09/28 11:44
loverxa: 好的棋魂 09/28 11:47
yellow3621: 太空戰士表示… 09/28 11:49
SangoGO: 差不多人造人篇以後收集龍珠不是很重要了,但神龍許願的 09/28 11:49
SangoGO: 能力還是很重要的 09/28 11:49

😊 希洽 C_Chat 版:熱門文章

😊 希洽 C_Chat 版:更多文章