🔥 PTT.BEST 熱門專區 💬 八卦 Gossiping 😊 希洽 C_Chat 💰 股票 Stock 🏠 房屋 home-sale 🏀 美國職籃 NBA ⚾ 棒球 Baseball 👛 省錢 Lifeismoney 🚗 汽車 car 😡 政黑 HatePolitics 💻 電蝦 PC_Shopping 🥰 韓星 KoreaStar ✨ 英雄聯盟 LoL 🍿 電影 movie 🪖 軍事 Military 📡 通訊 MobileComm 🏀 台籃 basketballTW 🍼 寶媽 BabyMother 🇯🇵 日旅 Japan_Travel 🏭 科技 Tech_Job 👧 女孩 WomenTalk 👻 媽佛 marvel 💳 卡版 creditcard 👉 NS NSwitch 👉 PS5 PlayStation 👉 大氣 TY_Research 👉 婚姻 marriage 👉 台南 Tainan 👉 台中 TaichungBun 👉 Steam Steam 👉 高雄 Kaohsiung 👉 羽球 Badminton 👉 超商 CVS 👉 米哈遊 miHoYo 👉 iOS 👉 兄弟 Elephants 👉 日劇 Japandrama 👉 玄幻 CFantasy 👉 ES e-shopping 👉 WOW 👉 遊戲交易 Gamesale 👉 4X BaseballXXXX 👉 Lakers 👉 韓劇 KoreaDrama 👉 汽車買賣 CarShop 👉 機車 biker 👉 新竹 Hsinchu 👉 美保 BeautySalon 👉 串流 OTT 👉 歐美影集 EAseries 👉 手機交易 mobilesales 👉 裏洽 AC_In 👉 健身 MuscleBeach 👉 MacShop 👉 Lions 👉 FGO FATE_GO 👉 中劇 China-Drama 👉 數位貨幣 DigiCurrency 👉 暗黑 DIABLO 👉 實習教師 studyteacher 👉 航空 Aviation 👉 藝文票券轉售 Drama-Ticket 👉 韓綜 KR_Entertain 👉 美妝 MakeUp 👉 速食 fastfood 👉 手錶 watch 👉 體適能 FITNESS 👉 攝影 DSLR 👉 Headphone 👉 嘻哈 Hip-Hop 👉 轉珠 PuzzleDragon 👉 美食 Food 👉 蔚藍 BlueArchive 👉 數位相機交易 DC_SALE 👉 筆電蝦 nb-shopping 👉 軟工 Soft_Job 👉 汪踢 Wanted 👉 台綜 TW_Entertain 👉 坂道閒聊 SakaTalk 👉 貓咪 cat 👉 日GO BabyProducts 👉 TypeMoon 👉 MLB 👉 職場 Salary 👉 臺劇 TaiwanDrama 👉 海賊王 ONE_PIECE 👉 PMGO PokemonGO 👉 國營 Gov_owned 👉 碧航 AzurLane 👉 家電 E-appliance 👉 布蘭德 Brand 👉 DMMG DMM_GAMES 👉 贈送 give 👉 神魔 ToS 👉 銀行服務板 Bank_Service 👉 原創 YuanChuang 👉 期權 Option 👉 重機 SuperBike
這主題勾起我的回憶,十年前做的是心理語言學研究(Psycholinguistics) 現在太久沒碰快忘光了,不過還是來提供下想法 個人學過英、日、韓、德、藏文,不過敢說會的只有英日 中文難度是非常高的,因為中文是表意文字(logogram) 意即中文字不表音而是表示意義,這是相對於於其他99.99%的表音文字(Phonogram) 中文是當今世上唯一現存且有被廣泛使用的表意文字 其他的表意文字要嘛已經死了,像是兩河流域的楔形文字和埃及的聖書體 要嘛只剩下少數民族的文化遺產保存,比方說東巴文、彝文、水書 表意文字的學習難度高的一個很大的原因是音、形、意是分開 相比於表音文字,你只要看到就基本會念,表意文字你不但要記音還要記意 而表音文字,相對之下只要把字的部件依照最小音素拆解 就可以唸的出來,一但唸了出來,也就比較容易與意做連結 (之前我的研究,中文字你不需要完整辨識就可以抽取意,而英文要先能讀出音才能成意) 當然這不代表好學,因為當不同部件再一起時可能會導致規則改變進而影響到讀音 比方說藏文,中間的基字會因為前加、上加、下加、後加、再後加字而改變讀音規則 https://i.imgur.com/tzJBIJu.png
但藏文雖然看起來複雜,只要規則記住了,你還是可以唸的出來 (附帶一提上圖是早安的意思,用點來區分每個字,直線是句末) 但中文就不行了,像是"哼/哈",哼音亨,但哈卻不音合,有邊讀邊常常不適用 除此之外,由於表意文字音意是分開的,也就代表我們可以賦予每個形不同的意或音 像是"處",在"辦事處"和"處理"讀音就不同,意義也不同,但形卻一樣 寫就更不用說,台灣目前常用中字為4808字,這些一定程度上來說都要死背 不像其他表音語言我只要唸的出來大概就能拼的出來 目前在美工作快十年我有自信這篇文章要我手寫絕對是字典翻到爛 也因此對於學習者來說,要記得東西是成倍數成長的 另外,中文是屬於分析語(Analytic Language)/孤立語(Isolating language) 每個字詞為獨立存在,不對語素進行變化,換句話說沒有時態、主被動、單複數等 很大一部分要仰賴經驗,某方面來說也更考驗學習者對於整個語句的掌握程度 在此之上,中文也是少數有保留大量古文用法的語言 各種詩詞,包含成語,都是現代中文的一部分,而同樣的字在這些古老用法中又會不同 像是活俠傳,雖然是現代文,但裡面穿插一些引經據典的用法,比方說 「俠者,不受名利所牽,但求俯仰無愧。正邪存乎在我,聲名留問諸君。 非我桀傲不馴,乃因唐門薪火,自古如今!」 這對只學過現代中文的人來說就會是一種很大的困難 最後關於發音的部分 嬰兒出生時,我們是可以區分所有語言的音調 但在約6個月大時,我們將只會保留我們自己母語的音調 而對於其他不存在母語中的音調,會失去區分的能力 這個過程稱為perceptual narrowing/reorganization 發不出音/發不標準並不單純是發音問題,而是我們本身就難以區別那些音調 對於非中文母語人士來說,單單是要能夠順利的區分四聲就需要訓練了 像我們如果沒有特別學過粵語,也分不出九聲,就更不用說發音了 這可以說是一種先天限制(失去識別力)所導致的結果 附帶一提,我們的大腦對於非母語使用的腦區是不同的喔 在年紀還很小時(印象中3歲前)學習多國語言,最終都會使用同一個腦區 但長大後才學新的語言就會被註冊到一個新的腦區,和母語的腦區分開 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 73.19.113.111 (美國) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1729501434.A.72F.html ※ 編輯: cozywolf (73.19.113.111 美國), 10/21/2024 17:04:45
minoru04: 所以用其他語言聊天或是翻譯時要卡一下切換是這樣嗎 10/21 17:06
倒也不是,這個情況跟我們已經會母語有關 小孩很小時,學語言比較像是本能,自然的接觸,吸收,組織,最後成句 所以小孩不會去讀文法什麼的,因為他們會自己組織內化 但長大後,因為我們已經學會了自己的母語,所以對於外語會以自己的母語來詮釋 我們是反過來從文法去反向學習,所以才很容易出現會卡,因為習慣以母語為本進行翻譯
Tsozuo: 謝謝分享 推 10/21 17:06
Zero0910: 那一出生後就狂聽他國語言來洗腦會對將來學習有幫助嗎XD 10/21 17:08
abucat: 除非小時候有住過華語系國家,要不然日本人學中文難度高 10/21 17:08
※ 編輯: cozywolf (73.19.113.111 美國), 10/21/2024 17:14:44
HarukaJ: 中文最雞八的地方就在於明明是表意文字卻偏偏又要有形聲 10/21 17:09
HarukaJ: 字 別說外國人了有時候連我們母語中文的人都會搞不懂某 10/21 17:09
HarukaJ: 個字到底是會意字還是形聲字 就更別說更複雜的轉注字和 10/21 17:09
HarukaJ: 假借字了 10/21 17:09
leo125160909: 日文漢字讀音比中文還複雜 10/21 17:09
有趣的是過去日文用漢字來標記讀音,和現代相反,名為萬葉假名 漢字本身無意只取其音
carzyallen: 分開的部分 形與意 是筆誤還是我理解錯意思 我還以為 10/21 17:10
carzyallen: 是形與音分開,意思反而有象形為基礎,可以猜 10/21 17:10
打錯,應該說是音形意都是分開的 雖然中文形有六書,但在現代學習上基本不會用六書來連結意思 所以整體來說還是三者分開的
abucat: 片假名日式發音很難聽懂,請去看一兆遊戲第一集16:36 10/21 17:11
kof78225: 推 10/21 17:11
eva05s: 實際上運用也不用在意什麼形聲假借就是了 10/21 17:11
abucat: 在沒字幕下能聽懂中文在說什麼真的是神人 10/21 17:11
eva05s: 那是精研才需要區分,日常使用誰在管是不是轉注 10/21 17:11
snocia: 就一個人學習某種語言的難易度完全決定在母語是什麼 10/21 17:11
eva05s: 沒字幕就是一般日常生活,沒那麼稀罕 10/21 17:12
eva05s: 別講的好像你日常對話都有字幕在旁邊好嗎 10/21 17:12
MikageSayo: 眼前對話的正妹下方出現一道字幕,莫非我來到異世界了 10/21 17:14
Zero0910: 我想他的意思是用片假名去發中文的音(?) 10/21 17:14
ianpttptt: 中文最簡單 再來台語 英文 10/21 17:16
snocia: 非漢藏語系母語者學中文最容易的大概是越南人,因為除了 10/21 17:16
snocia: 文法不同以外共同點非常多,再來大概是泰國人吧 10/21 17:16
snocia: 若母語是印歐語系,中文很輕易的就能成為最難學的語言之 10/21 17:17
snocia: 一 10/21 17:17
minoru04: 原來如此 感謝釋疑 10/21 17:17
diabolica: 所以外語學不好拿中文世界最難自慰行得通囉 10/21 17:18
kiedveian: 推 10/21 17:18
ymsc30102: 印象中有看過新聞報導家長太貪心給幼兒一次學太多語言 10/21 17:19
※ 編輯: cozywolf (73.19.113.111 美國), 10/21/2024 17:26:26
Shrugg: 語言跟文字要拆開來看,不看文字的話,純粹語言本身沒有甚 10/21 17:19
Shrugg: 麼表意或表音的概念,他都只是聲音。 語言本身沒有難易, 10/21 17:19
Shrugg: 只有文字系統才有難易。 所以學習語言不一定要從文字學起 10/21 17:19
will30119: 上面反了吧 反而中文那麼難更沒理由去說英文好難學學不 10/21 17:19
Shrugg: ,在文字發明前語言就已經建立了。 每個人從小學習自己的 10/21 17:19
will30119: 會 10/21 17:19
Shrugg: 母語都是先學會說,之後才去學認字的。 10/21 17:20
ymsc30102: 結果發生問題 好像類似認知障礙那樣 10/21 17:20
diabolica: 可是社會大學的很愛這樣講耶 10/21 17:20
ianpttptt: 中文如果是要解讀尚書那的確難 10/21 17:21
raider01: 我記得中國那邊有人試過從小三種語言同時使用,結果變成 10/21 17:21
raider01: 第一次學會說話的時間多了人家一年還兩年的樣子 10/21 17:21
zealotjacky: 哈的音不念合會不會是因為古音和現代讀音不一樣?如 10/21 17:22
zealotjacky: 果你用閩南語念就合了,記得有的字古代讀音比較像閩 10/21 17:22
zealotjacky: 南語? 10/21 17:22
raider01: 好像是日英中,再加上方言的樣子 10/21 17:22
jeff666: 長知識 10/21 17:23
dces6107: 藏文?您衛斯理 10/21 17:26
cknas: 長知識推推 10/21 17:27
Shrugg: 英文的bat,bay不就跟你的哼跟哈一樣的問題,跟不同部首合 10/21 17:31
Shrugg: 起來規則就改變了。 中文的讀音經過幾千年的發音改變已經 10/21 17:31
Shrugg: 不是最原始的念法,我相信當初最原始的方式應該很有規則的 10/21 17:31
Shrugg: ,只是因為戰爭後異族融合導致聲音演變的,最原始英文的發 10/21 17:31
Shrugg: 音規則應該也是看字就可以讀音的,但是融入越多的文化變異 10/21 17:31
Shrugg: 就會變大,如果表音文字跟著發音標準去變動,那現代人就會 10/21 17:31
Shrugg: 看不懂幾百年前的人的文章。 反而你說的表意文字的語言經 10/21 17:31
Shrugg: 過幾千年後大概後代人即使念不出來最原始的發音,但是還是 10/21 17:31
Shrugg: 可以知道文字的內容。 10/21 17:31
英文,或者說大部分表音文字,其組合與變化是有限的 只要記得規則,基本上都讀得出來,當然有少數特殊字,像是flower 所以純粹以學習單字的角度來說,表音字會比較容易,因為他不需要獨立去記每個字的音 在入門上的曲線會低很多 而中文則是一開始的曲線非常陡,就算是基本漢字也有幾百個要學會 像很多人日文一開始就卡死在平假名和片假名的也不少 不過一但跨過第一道坎,進入文法詞句後那誰比較難就很難說了 至於意思傳承,大部分表音字在意思上還是有規律,有字根自首可以參考 如果又是綜合語(Synthetic language)(相對於孤立語) 由於有較高語素詞語比(morpheme-per-word ratio),在解讀上反而會比較容易 中文則有一點微妙,因為演進至今各種融合不太一定能夠用六書回推原意
bluejark: 日文漢字複雜是因為他被拿來借用 10/21 17:34
※ 編輯: cozywolf (73.19.113.111 美國), 10/21/2024 17:49:10
habodaha: 謝謝分享 10/21 17:35
bluejark: 原本傳入的漢字是與漢語讀音後來用與日語同意取代 10/21 17:36
bluejark: 然後西化後又加上外來語變成很亂 字面與讀法不相關 10/21 17:37
organic3321: 問個,如果是雙母語的話這部分會有什麼變化嗎? 10/21 17:49
organic3321: 有辦法再現學母語的過程? 10/21 17:51
YaLingYin: 原來這是心理語言學的範圍 長知識了 10/21 17:53
carllace: 聽說形聲字在古代相同聲旁的發音是一樣或差不多的 10/21 17:58
carllace: 要再現學母語就到國外住幾年,一些補習班上課也是全程 10/21 18:01
carllace: 英語禁說國語 10/21 18:01
shirman: 我到覺得,其他語言好像反而是因為都屬於同一個印歐語系 10/21 18:03
shirman: ,而我們才是真正不同系統的語言,像西班牙文跟義大利文 10/21 18:03
shirman: 就幾乎是基隆台語跟高雄台語的差異,甚至法語英語也只是 10/21 18:03
shirman: 改個讀音或句尾 10/21 18:03
carzyallen: 六書說來也是後人歸納的分法,終究還是先有語言跟文字 10/21 18:05
carzyallen: 才總結出來的,就算是世界語聽說也有分歧了 10/21 18:05
AdmiralAdudu: 專業推 10/21 18:07
carllace: 小孩子的效果會比較好就是了,一是記憶力會變差,二是 10/21 18:07
carllace: 年紀大會習慣用母語去拼其他語言的發音 10/21 18:07
LonyIce: 環境其實也會影響語言腦區吧?像我之前住國外的時候,做 10/21 18:15
LonyIce: 夢都是用英文對話,思考也變英文 10/21 18:15
abb123456: 推 10/21 18:34
NicoNeco: 不懂就問 既然是「表意文字」至少還有看字的形狀亂猜意 10/21 18:51
NicoNeco: 思的優點吧? 雖然英文也有大量字根組合字可以猜意思 10/21 18:51
NicoNeco: 啊 另外想問 「速讀」曾在中文圈流行過 會是跟中文比較 10/21 18:53
NicoNeco: 好閱讀有關嗎?? 10/21 18:53
ocean11: 每個講中文都要扯六書 殊不知實際上中文字99%都是形聲字 10/21 18:59
iamnotgm: 大腦使用區域這個 如果長時間處在另一種語言的環境持續 10/21 19:01
iamnotgm: 使用的話其實是能改變的 我覺得這其實是「語言」和「知 10/21 19:01
iamnotgm: 識」的差異 如果你需要用母語去翻譯才能理解一段語言文 10/21 19:01
iamnotgm: 字 那個語言對你來說就不是語言只是知識 10/21 19:01
Snomuku: 這個中文應該沒算簡中吧 簡中快把表意的字給拆爛了 繁中 10/21 19:03
Snomuku: 只剩台港澳部分地區,也算瀕臨滅絕 10/21 19:03

😊 希洽 C_Chat 版:熱門文章

😊 希洽 C_Chat 版:更多文章