→ GrimmNotes: 二次元畫風一律聽日配 古裝/宮廷劇切回中配 11/09 22:21
推 chocobell: 有台配看台配 再來日配 11/09 22:22
推 SHCAFE: 奧術我是聽英配欸 米哈就聽中配了 11/09 22:23
→ legnaleurc: 原本是什麼語言就聽什麼 11/09 22:25
推 shinobunodok: 看原製作是哪裡的 我就聽原音 11/09 22:25
推 homeboy528: 牆國遊戲的話有日配聽日配,牆文咬文嚼字的聽了反胃 11/09 22:25
→ homeboy528: 其他就真的聽原音XD 11/09 22:25
→ legnaleurc: 不說翻譯失真問題, 地方口音換別國配音就無法還原 11/09 22:26
→ legnaleurc: 另一個例子是刺客教條的Ezio, 原音到啟示錄有種步入 11/09 22:31
→ legnaleurc: 五十歲的蒼老感, 關智一就...還是關智一 11/09 22:32
推 protess: 預設配音是什麼就聽什麼,阿中配一定換,女聲太夾了== 11/09 22:37
推 shinobunodok: 啊 不過隔壁的如果有日配例外 我會切成日配的 不管 11/09 22:38
→ shinobunodok: 遊戲還動畫 除非真的很適合的 例如黑悟空 11/09 22:38
推 Xpwa563704ju: 偶爾聽聽英配 11/09 22:39
→ firewater899: 感覺第一印象會有差,口音或許就還好 11/09 22:44
推 GentleGolem: 西洋奇幻世界的會切英法德義配 11/09 22:45
推 MK47: 原本語言是什麼就聽什麼+1 11/09 22:48
推 DoraB: 米家鐵道之前因為想看別人對劇情的reaction 意外發現英配 11/09 22:51
→ DoraB: 還不錯 某些部分配得比日配還好 11/09 22:52
→ roc074: 不會,日配唯一。 11/09 22:54
推 CLisOM: RWBY跟降世神通原配音不錯吧 11/09 22:57
推 kurose691: 對馬戰鬼我就覺得英配也滿好的 11/09 22:59
推 hjwing280: 烏龍派出所和海綿寶寶只看台配 11/09 23:00
推 CLisOM: 記得看過美好世界英配片段,水準挺高 11/09 23:02
推 bloodruru: 主要還是看內容吧 日作品就日配 歐美就英配 看索爾講日 11/09 23:03
→ bloodruru: 文不會有違和感嗎? 11/09 23:03
推 tym7482: MGSV那種我就會聽英文比較有感覺 11/09 23:09
推 h75311418: 沒聲優情節看適合的背景跟哪邊邊緣行者跟奧術都看英配 11/09 23:16
推 AmeNe43189: 動畫以外的聽英配比較多吧 11/09 23:18
→ AmeNe43189: 以前手遊不太會注意到日配以外的,1999真的完全打破 11/09 23:18
→ AmeNe43189: 我 11/09 23:18
→ AmeNe43189: PC遊戲的話就默認歐美長相講英語,不然看歐美臉孔講 11/09 23:18
→ AmeNe43189: 日文真的有種貌合神離之感XD 11/09 23:18
→ StevenEXE: 偶爾英文吧,mgsv豹貓我比較喜歡日配,再復仇阿姆斯壯 11/09 23:20
→ StevenEXE: 英配經典 11/09 23:20
推 reaturn: 回想起之前各國的不打你氣哇米 11/09 23:27
推 gogolct: 洋人角色為主就聽英文 11/09 23:36
推 lastphil: 二次元聽日配 洋GAME有國配聽國配 11/09 23:37
推 sakungen: 看原本製作方什麼語言+1 11/09 23:44
推 Histia: 惡魔城聽英配,吉卜力作品聽台灣配音+關字幕,關字幕可以 11/09 23:48
→ Histia: 看到更多畫面細節 11/09 23:48
→ BOARAY: 像辛普森跟蓋庫我就想看中配 登能地土尼說要上都沒上 11/09 23:50
→ BOARAY: 海賊王271那邊獨佔是元配好煩喔 11/09 23:51
推 wrh810701: 有玩的中國二遊通常全語言都會聽一次 11/09 23:52
→ wrh810701: 其他應該就是看角色類型吧 惡靈古堡那種感覺英配好 11/09 23:53
推 qoo2002s: 吊帶襪天使比較推英配 一連串F聽起來有夠爽 11/09 23:55
推 kurtis0359: 2077我聽英配 11/10 00:07
推 jeeyi345: 劍星還是想日配 11/10 00:22
推 dragon99423: 沒那麼習慣看字幕+太長邊做其他事情了,奧術就也聽 11/10 00:25
→ dragon99423: 日配 11/10 00:25
推 always8059: 玩明日方舟,日英中韓德義俄全都用 11/10 00:26
推 gacha48763: 有些會聽英配 其實意外的不錯 11/10 00:27
推 KQll001: 聽原音+1,像迪士尼即使是選用日配聽,個人也覺得蠻違合 11/10 00:52
→ KQll001: 的 11/10 00:52
推 jayeee: 先前玩巫師調去波蘭文,但後來還是覺得英文比較習慣 11/10 00:54
推 dog51485: 有台語配音才會切 11/10 00:55
→ takase790314: 支店に支板を吊るしてギリギリ太るカレーセット!ア 11/10 01:19
→ takase790314: ッーーーー 11/10 01:19
推 irvtank: 邊緣行者跟迷宮飯英配也沒有違和就看完了,而且英配迷宮 11/10 01:41
→ irvtank: 飯很好笑 11/10 01:41
推 linnx: 英語>法語>西語 11/10 01:47
推 rockheart: 英式英語 或 台灣語 11/10 02:26
→ iampig951753: 我都聽葡萄牙語 11/10 04:28
推 Dayton: 會聽英配 大部分弄得還滿有心的 11/10 06:17
→ Dayton: 之前雷頓教授還有做英國腔出來 11/10 06:18
→ Dayton: 然後鏈鋸人動畫還罕見的英配表現>日配… 11/10 06:19
推 hidewin200: 中配我只聽早期台配 11/10 06:30
推 nayeonmywife: Cyberpunk 英文阿 11/10 07:20
推 sansiaman: 日本的聲優在聲音的情緒表現上真的很強 11/10 07:37
推 iwinlottery: 迪士尼: 11/10 07:57