🔥 PTT.BEST 熱門專區 💬 八卦 Gossiping 😊 希洽 C_Chat 💰 股票 Stock 🏠 房屋 home-sale 🏀 美國職籃 NBA ⚾ 棒球 Baseball 👛 省錢 Lifeismoney 🚗 汽車 car 😡 政黑 HatePolitics 💻 電蝦 PC_Shopping 🥰 韓星 KoreaStar ✨ 英雄聯盟 LoL 🍿 電影 movie 🪖 軍事 Military 📡 通訊 MobileComm 🏀 台籃 basketballTW 🍼 寶媽 BabyMother 🇯🇵 日旅 Japan_Travel 🏭 科技 Tech_Job 👧 女孩 WomenTalk 👻 媽佛 marvel 💳 卡版 creditcard 👉 NS NSwitch 👉 PS5 PlayStation 👉 大氣 TY_Research 👉 婚姻 marriage 👉 台南 Tainan 👉 台中 TaichungBun 👉 Steam Steam 👉 高雄 Kaohsiung 👉 羽球 Badminton 👉 超商 CVS 👉 米哈遊 miHoYo 👉 iOS 👉 兄弟 Elephants 👉 日劇 Japandrama 👉 玄幻 CFantasy 👉 ES e-shopping 👉 WOW 👉 遊戲交易 Gamesale 👉 4X BaseballXXXX 👉 Lakers 👉 韓劇 KoreaDrama 👉 汽車買賣 CarShop 👉 機車 biker 👉 新竹 Hsinchu 👉 美保 BeautySalon 👉 串流 OTT 👉 歐美影集 EAseries 👉 手機交易 mobilesales 👉 裏洽 AC_In 👉 健身 MuscleBeach 👉 MacShop 👉 Lions 👉 FGO FATE_GO 👉 中劇 China-Drama 👉 數位貨幣 DigiCurrency 👉 暗黑 DIABLO 👉 實習教師 studyteacher 👉 航空 Aviation 👉 藝文票券轉售 Drama-Ticket 👉 韓綜 KR_Entertain 👉 美妝 MakeUp 👉 速食 fastfood 👉 手錶 watch 👉 體適能 FITNESS 👉 攝影 DSLR 👉 Headphone 👉 嘻哈 Hip-Hop 👉 轉珠 PuzzleDragon 👉 美食 Food 👉 蔚藍 BlueArchive 👉 數位相機交易 DC_SALE 👉 筆電蝦 nb-shopping 👉 軟工 Soft_Job 👉 汪踢 Wanted 👉 台綜 TW_Entertain 👉 坂道閒聊 SakaTalk 👉 貓咪 cat 👉 日GO BabyProducts 👉 TypeMoon 👉 MLB 👉 職場 Salary 👉 臺劇 TaiwanDrama 👉 海賊王 ONE_PIECE 👉 PMGO PokemonGO 👉 國營 Gov_owned 👉 碧航 AzurLane 👉 家電 E-appliance 👉 布蘭德 Brand 👉 DMMG DMM_GAMES 👉 贈送 give 👉 神魔 ToS 👉 銀行服務板 Bank_Service 👉 原創 YuanChuang 👉 期權 Option 👉 重機 SuperBike
之前不是在吵什麼西紅柿是不是番茄的閩南語念法嗎? 現在知道番茄的閩南語是 1.トマト(這擺明是日語來的 而日語又是從英語音譯來的) 2.臭柿仔(tshàu-khī-á) 3.柑仔蜜(kam-á-bit) 然後根據史料 番茄是從明朝時期傳入中國的 書名:《津津有味譚》 作者:陳存仁 出版社:文友書店 出版日期:1972年 引用頁數:第32頁 番茄,北方人稱做西紅柿,番茄柿。因為番茄的形狀,有點像「柿」,加上一個西字或番 字,以和原來的柿子有別。江南人有的喚做「洋柿子」,廣西人稱為「洋梅椒」,香港人 通稱為番茄。番茄傳入中國,約在明朝。明人所著的羣芳譜中已有提及,名為番柿。據說 :「地将水少者,生食刺人喉。」原來地瘠水少種植起來,更加酸澀難吃,令人不慣那股 酸味兒。但近年番茄經過栽培上的改良,品質已變,酸味減少,不再有刺喉之弊 可以肯定的是明清時期已經有番茄之名 清朝有一堆文獻記載著番茄 那閩南語是什麼時候才有番茄的叫法? 應該不會是日治時期之後才有的吧? -- https://i.imgur.com/ANeaGhq.gif
第七代火影 https://i.imgur.com/4YK69K7.gif
小智喝莎莉娜的水壺 https://i.imgur.com/UZ6by8k.gif
第十五班 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.70.157.37 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1733213210.A.4F1.html
Goog1e: 不是唸NARUTO嗎 111.241.94.226 12/03 16:07
OPPAISuki: 被日本殖民阿 36.225.190.82 12/03 16:07
reCAPTCHA: 他媽豆 125.224.84.130 12/03 16:08
mazinkisa: 不是「甘媽逗」嗎? 111.83.171.6 12/03 16:08
pigda: 我都念ikea 219.87.83.18 12/03 16:09
luleen: 屁眼蜜 220.134.58.84 12/03 16:09
elec1141: 殖民遺蹟 像國民黨就是223.140.237.181 12/03 16:09
sakemu: 我家唸「卡媽抖」223.140.184.118 12/03 16:10
MrSherlock: 怎麼可以一直吵支語和臺語OuO 118.232.0.27 12/03 16:10
todao: 你要問中共國的閩南語嗎?閩南語範圍那麼 1.200.47.115 12/03 16:10
todao: 大,講閩南語誰知道指哪裡 XD 1.200.47.115 12/03 16:11
tenshou: 明清就有記載稱呼了223.143.228.173 12/03 16:11
kmkr122719: 我家那邊都念3,偶爾會聽到1,沒聽過2 114.136.20.62 12/03 16:11
Goog1e: 很神奇 我常聽到的也是4F和8F說的那樣 111.241.94.226 12/03 16:14
Goog1e: kam-a2-tooh 就是原PO的3+1 111.241.94.226 12/03 16:14
Goog1e: 但這個講法在教育部辭典反而沒有 111.241.94.226 12/03 16:14
wps0315: 番茄應該在日治時期之前就有,台語是就叫 42.70.43.83 12/03 16:14
wps0315: 『番橋』 42.70.43.83 12/03 16:14
Goog1e: 教育部給的是原PO的1,2,3 111.241.94.226 12/03 16:14
koreawargod: 我們家也是念 乾媽豆 耶 反而教育部 223.137.199.46 12/03 16:15
u87803170: 台灣人都亂念,還有人說唸作カマド的 59.120.144.125 12/03 16:15
u87803170: 我都不知道日語來的外來語怎麼會變音 59.120.144.125 12/03 16:16
koreawargod: 給的第三個乾媽蜜 好像是那種蜜餞類 223.137.199.46 12/03 16:16
u87803170: 成這樣 59.120.144.125 12/03 16:16
wps0315: http://i.imgur.com/vNBcpST.jpg 42.70.43.83 12/03 16:16
tenshou: 我阿嬤90幾歲都用3這個稱呼,所以3應該才223.143.228.173 12/03 16:16
tenshou: 是比較正常223.143.228.173 12/03 16:16
wps0315: 簡單來說,番茄是台語翻成中文 42.70.43.83 12/03 16:16
koreawargod: 台灣人本來用日語的就會變跟原意不一 223.137.199.46 12/03 16:17
azeroth: 我家也是用3阿111.242.119.229 12/03 16:17
koreawargod: 樣啊有啥好大驚小怪的..操 223.137.199.46 12/03 16:17
u87803170: 總之不管怎樣不會念成西紅柿 59.120.144.125 12/03 16:17
u87803170: 就是變音亂念還在那邊辯日文這樣講才 59.120.144.125 12/03 16:17
Feiht: 變個音就可以自豪地說這是台語了,懂? 1.175.104.181 12/03 16:18
u87803170: 好笑,是要操啥? 59.120.144.125 12/03 16:18
swommy: 番茄在荷領時期就有傳入 叫法不可考 明確223.136.196.203 12/03 16:18
swommy: 叫法文獻始見於日據時期 由於是外來物所以223.136.196.203 12/03 16:18
swommy: 都用譯音223.136.196.203 12/03 16:18
Everyeeeee: 咖嗎豆111.249.203.129 12/03 16:18
swommy: Tomato 譯音223.136.196.203 12/03 16:19
u87803170: トマト tomato是要怎麼念成カマド啊? 59.120.144.125 12/03 16:19
koreawargod: 台灣人講黑逼.也是講那種蝦米.也是日 223.137.199.46 12/03 16:20
koreawargod: 文的エビ 變過來的 223.137.199.46 12/03 16:20
koreawargod: 會變音不是很正常 223.137.199.46 12/03 16:20
u87803170: 然後有白痴在那邊說什麼日語tomato也念 59.120.144.125 12/03 16:21
u87803170: カマド請問這是三小啊? 59.120.144.125 12/03 16:22
mrschiu: gama不應該是橘子?... 114.45.218.164 12/03 16:24
StellaNe: 跟柑仔混在一吧 219.85.46.70 12/03 16:25
wps0315: http://i.imgur.com/frzznPi.jpg 42.70.43.83 12/03 16:25
asdf70044: 偷媽偷 114.32.143.78 12/03 16:25
wps0315: 所以日本時期,番茄叫歡橋,或紅耳蜜 42.70.43.83 12/03 16:26
meatbear: 臺灣學到的日語是薩摩腔吧 209.121.229.92 12/03 16:26
jkl183: 台灣蕃茄蠻早的 荷蘭時期進入 223.139.58.92 12/03 16:28
swommy: 上面那張圖 是發音 是紅耳 還是紅柿 現在223.136.196.203 12/03 16:30
swommy: 應該無解了223.136.196.203 12/03 16:30
vvrr: 柑仔蜜 + 頭媽頭 = 甘媽斗? 60.250.31.103 12/03 16:31
wps0315: 回54樓,上面有標註兩種發音啊 42.70.43.83 12/03 16:32
wps0315: 一個就是番仔的番,一個就是茄子的台語 42.70.43.83 12/03 16:33
tenshou: 紅耳不合邏輯紅柿比較正常,閩南人稱呼荷223.143.228.173 12/03 16:34
tenshou: 蘭人是紅毛不是紅耳223.143.228.173 12/03 16:34
wps0315: 下面直接用日語發音,紅耳蜜 42.70.43.83 12/03 16:34
zinor: 台灣有知識的死光了 剩下沒唸書的就亂發音220.130.134.220 12/03 16:35
revise: 2 42.73.128.194 12/03 16:38
catslave11: wakamato220.132.229.247 12/03 16:38
amos30627: 從小聽3長大的 101.9.69.254 12/03 16:38
gremon131: 聽念都不3 27.242.199.158 12/03 16:40
swommy: 早期 咁仔蜜 專指包蜜餞的小番茄 牛番茄223.136.196.203 12/03 16:41
teddy30416: 你知道光福建就多少種土話嗎 60.248.5.177 12/03 16:41
swommy: 不會叫咁仔蜜 有區別223.136.196.203 12/03 16:41
ThunderOKC: 只聽過8F的 沒聽過你所謂標準的斗 39.12.25.193 12/03 16:41
ThunderOKC: 媽斗 39.12.25.193 12/03 16:41
AntiqueTea: 「柑嘛豆」大部是彰州人(宜蘭)的 27.53.129.172 12/03 16:44
AntiqueTea: 發音、泉州(彰化鹿港台南)那邊會 27.53.129.172 12/03 16:44
AntiqueTea: 比較常用其他兩個音! 27.53.129.172 12/03 16:44
driver0811: love apple 42.79.143.49 12/03 16:45
swommy: Kam坎仔豆 促音 海線音 沒有咁仔豆的音223.136.196.203 12/03 16:47
swommy: 早期的土紅柿(不是現在改良的紅柿)的確223.136.196.203 12/03 16:48
swommy: 跟番茄長很像223.136.196.203 12/03 16:48
RumiManiac: 我家是念日語的tomato 59.115.185.58 12/03 17:12
joky2001: 我家念3沒人念1220.143.201.122 12/03 17:13
littlemame: 我家彰化全村都念1 沒聽過23223.140.140.239 12/03 17:16
dan310546: 中國北方是後來中共從蘇聯進口才有 101.8.47.20 12/03 17:24
zenan321: 我的祖母說柑仔蜜,父親他們說トマト 220.135.131.51 12/03 17:27
misthide: KAMATO就是TOMATO的誤用111.248.135.174 12/03 17:28
misthide: 台人不知道是耳朵不好還是怎樣111.248.135.174 12/03 17:28
misthide: 一堆日文名詞到了台灣都變成奇怪的唸法111.248.135.174 12/03 17:29
zenan321: 目前最時尚的說法「pomodoro」 220.135.131.51 12/03 17:31
koiopolo2: 不是唸竈門嗎 222.250.17.103 12/03 17:31
zenan321: ガマド說是沒錢受日本教育的流觴 220.135.131.51 12/03 17:33
JapaZPa4867: 西紅柿125.230.231.131 12/03 17:35
ncnuboy: 屏東一般都唸三,偶爾會有人唸一,但一 1.169.11.165 12/03 17:36
ncnuboy: 聽就知道是日語發音! 1.169.11.165 12/03 17:36
riker729: 很多蔬果甚至不同鄉鎮有不同名稱,國語 27.247.6.209 12/03 17:42
riker729: 能統一就已經很不容易了!方言沒救了 27.247.6.209 12/03 17:42
gamecubemomo: 洨220.129.203.136 12/03 17:56
Cha23Cha: 閩南語 台灣南部街頭巷尾使用的語言223.141.160.115 12/03 17:57
ken52037g: 我都唸挖咖摸抖 27.240.240.233 12/03 18:03
kristin0821: 他媽抖 113.61.177.30 12/03 18:12
holybless: costco 61.66.191.115 12/03 19:11

💬 八卦 Gossiping 版:熱門文章

💬 八卦 Gossiping 版:更多文章