→ nostar: 2b or not 2b 111.83.254.33 04/26 11:29
推 T8: 隔壁的大胸黑絲會跟我一起吃中飯嗎? 49.216.184.225 04/26 11:29
推 create8: Mortis 可愛180.131.220.158 04/26 11:29
噓 qt359101: 樓下是處男嗎 223.136.132.71 04/26 11:29
推 T8: 是也不是。 49.216.184.225 04/26 11:29
推 sergt: 有部陸劇裏的男主角,常這麼說。118.168.101.245 04/26 11:30
拜託你告訴我是哪部
→ Gallardo: 看起來危險 實際上一點也不安全 36.234.200.11 04/26 11:30
→ bensheep: 劉備嗎? 111.243.28.143 04/26 11:30
→ SinShih: "其實真的"也超蠢118.171.165.237 04/26 11:30
→ moy5566: 就是英文啊 203.220.121.12 04/26 11:31
※ 編輯: musashi023 (61.230.29.103 臺灣), 04/26/2025 11:31:12
推 palapalanhu: 對也不對 42.79.85.100 04/26 11:31
推 snocia: 英文沒錯,不過意思就是字面上的意思,直 101.8.89.2 04/26 11:31
→ snocia: 譯與否意思都一樣 101.8.89.2 04/26 11:31

噓 saintmagic: 這句話沒問題 有問題的是使用的人的223.139.160.116 04/26 11:32
→ saintmagic: 使用方式223.139.160.116 04/26 11:32
中文就已經有“你說對一半”這種語法了
→ saintmagic: 你把它當成”看情況”理解就好了223.139.160.116 04/26 11:33
推 Yoshikage: 肯定是你們氣走了軍師!是也不是? 49.217.138.128 04/26 11:33
推 martinjfc: 不想回答問題的時候就這樣回 220.134.29.206 04/26 11:33
※ 編輯: musashi023 (61.230.29.103 臺灣), 04/26/2025 11:34:25
推 Forcast: 故事裡的事,說不是也不是 118.168.66.138 04/26 11:35
推 snocia: 不對,這個回答的意思不是你說對一半,因 101.8.89.2 04/26 11:35
→ snocia: 為那一半不是永遠都對 101.8.89.2 04/26 11:36
推 suhaw: 民進黨:介於有監聽韓跟沒有監聽韓之間 223.136.95.165 04/26 11:36
推 calvin0319: 是也不是 223.141.209.46 04/26 11:37
推 jieyun0323: 大耳賊說的吧 49.216.130.34 04/26 11:37
→ snocia: 就像上面說的,意思就是看情況,通常是前 101.8.89.2 04/26 11:37
→ snocia: 面那個,但也可能是後面那個 101.8.89.2 04/26 11:37
推 cuteman991: 你是不是也回答是也不是? 118.160.67.52 04/26 11:37
→ galleon2000: 公孫龍:找我? 114.45.64.81 04/26 11:39
推 jakcycoco: 中國古裝劇看太多吧 36.229.12.33 04/26 11:40
→ SAMON5566: 柯氏包牌話術,你意外嗎124.218.193.208 04/26 11:40
推 Boris945: 用錯地方啦這通常用在結果對但原因錯時150.117.168.178 04/26 11:41
→ ivorysoap: 支語 49.217.130.121 04/26 11:43
→ ab4daa: 介於是與不是之間 42.72.21.105 04/26 11:43
→ sdamel: 就是丟某的意思啊放語尾的 42.78.180.175 04/26 11:44
推 nicholassys: 中國人超愛這樣講 整天裝深沉 哈哈 49.215.96.39 04/26 11:46
噓 Looming: 不是給你用在這種地方很多就不是非黑即白194.233.100.129 04/26 11:51
→ tnnua: 去跟法官說啊118.167.142.164 04/26 11:53
→ hiphopboy7: 你管別人怎麼講話 114.136.88.208 04/26 11:55
→ Ron51320: 不是也是,你說啥? 101.12.129.161 04/26 11:56
噓 molsmopuim: 請定義很常 或有些人怎樣說都會被負面 101.8.131.188 04/26 11:56
→ molsmopuim: 回應 肯回應就該感恩了 101.8.131.188 04/26 11:56
→ ex990000: 睦茲米發明的 114.27.177.178 04/26 11:57
推 windowdoor: 就是一句幹話 106.1.121.236 04/26 11:59
→ THAO168: It depends 的翻譯吧 219.85.35.75 04/26 12:00
推 LiangNight: 類火車 1.172.21.158 04/26 12:06
推 lien0972: 劉皇叔阿 定是你們氣走了軍師 42.77.166.218 04/26 12:06
→ hatephubbing: 就說不是就好了 114.137.80.23 04/26 12:09
推 p2p8ppp: 是也不完全是223.138.126.215 04/26 12:10
推 semicoma: yes and no 這不是精準的文字 但是人類 125.229.161.25 04/26 12:11
→ semicoma: 社會本來就幾乎都是不精準的元素構成 你 125.229.161.25 04/26 12:11
→ p2p8ppp: 你老婆跟人跑了是不是因為你是包莖 是223.138.126.215 04/26 12:11
→ p2p8ppp: 也不是 我還有禿頭223.138.126.215 04/26 12:12
→ semicoma: 會覺得這語法是個問題 可能才是問題所在 125.229.161.25 04/26 12:12
噓 elwkjw: 一定是白痴文組不用懷疑 223.141.58.213 04/26 12:12
推 a1813204: …那只是他亂用,不是英文,這是文言文 27.242.2.11 04/26 12:12
→ a1813204: 的強烈反問語氣,等於「對不對?」,用 27.242.2.11 04/26 12:12
→ a1813204: 在句尾 27.242.2.11 04/26 12:13
推 a5413eric: 大耳賊 49.216.222.241 04/26 12:14
推 linyi520: 雲襄傳啊 49.215.97.247 04/26 12:17
推 Acce0912: 也可以說不完全是 是也不是有點抽象 122.100.94.105 04/26 12:17
→ lewdster: b說偶爾就好講一堆屁話== 223.138.62.173 04/26 12:19
→ p2p8ppp: 對阿 在你的例子裡 智障的是b又不是這223.138.126.215 04/26 12:22
推 e104401e: 定是你們氣走了軍師 是也不是 111.242.9.182 04/26 12:22
→ p2p8ppp: 具話 他應該講sometimes而不是是也不是223.138.126.215 04/26 12:22
→ selvester: 火車是自由動車嗎? 火車是車 只在 39.10.73.26 04/26 12:23
→ selvester: 已存在的軌道上自由前後移動 39.10.73.26 04/26 12:23
→ selvester: 外顯和內裡 有歧異時 例如XY女 XX男 39.10.73.26 04/26 12:25
推 doluir: 台灣缺電嗎? 是也不是 126.157.136.24 04/26 12:28
推 dinome: 沒有不行 111.242.32.214 04/26 12:37
推 dogdream: 佛教用語吧 打啞謎最會 161.30.7.92 04/26 12:37