推 Sinful: 動量等於質量乘以速度,沒毛病 1.163.138.175 06/24 17:01
推 benothing: 當作晶晶體,還好吧 111.71.36.161 06/24 17:01
推 benqlove: 賴皮寮都寫簡體文章了 42.74.162.77 06/24 17:01
→ downtoearth: 我常駐了十幾年 質量這個詞我還是很 59.125.101.96 06/24 17:02
→ benqlove: 支語糾察隊昨天沒出來海巡,今天就沒資 42.74.162.77 06/24 17:02
→ benqlove: 格出來搞笑 42.74.162.77 06/24 17:02
→ downtoearth: 不習慣 聽到"質量" 我腦袋裡浮出來 59.125.101.96 06/24 17:02
推 KingKingCold: 這擊球的質量跟那擊球的質量一樣 115.43.29.141 06/24 17:03
→ KingKingCold: 都是57克 115.43.29.141 06/24 17:03
→ downtoearth: 的概念 還是 "MASS" 59.125.101.96 06/24 17:03
PTT我最討厭的板排名: 棒球4X>棒球主板>O板>汪踢>>>>八卦...
※ 編輯: goetz (122.100.75.188 臺灣), 06/24/2024 17:03:51
→ downtoearth: 你中國明明也有品質這個詞 也有品保 59.125.101.96 06/24 17:03
→ downtoearth: 這個組織結構 你為啥就不會叫品保 59.125.101.96 06/24 17:04
推 Sinful: 聽到硅膠、硅片也是愣了一下,這年頭週期表 1.163.138.175 06/24 17:04
→ Sinful: 有這樣教嗎? 1.163.138.175 06/24 17:04
→ ferb: 質量出自三國志 165.154.22.54 06/24 17:04
→ downtoearth: 叫質保部 叫質量部 59.125.101.96 06/24 17:04
推 SunnyBrian: 同感,視頻也就算了,質量他媽 114.136.216.37 06/24 17:04
推 fuhaho: 大概跟通透、絲滑用法一樣223.137.220.183 06/24 17:04
→ ferb: 凡人之質量,中和為貴 165.154.22.54 06/24 17:05
→ SunnyBrian: 我也受不了激光打印,還好沒啥人用 114.136.216.37 06/24 17:05
→ ferb: 所以別跳了,很難看 165.154.22.54 06/24 17:05
沒有用在擊球上面的吧?
※ 編輯: goetz (122.100.75.188 臺灣), 06/24/2024 17:06:09
→ ferb: 質量這詞就包含品質質地數量之意 165.154.22.54 06/24 17:07
推 Sinful: 沒毛病這說法好像也來自中國,但很多直播主 1.163.138.175 06/24 17:07
→ Sinful: 在用 1.163.138.175 06/24 17:07
→ ferb: 也就是說品質是品質,不是質量 165.154.22.54 06/24 17:07
→ Sinful: 這種用語互滲無法避免,不過也很容易分出族 1.163.138.175 06/24 17:07
推 Sinreigensou: 沒有喔 至少教育部國語辭典 質量沒 49.216.23.9 06/24 17:07
→ Sinreigensou: 有品質的意思 那是對岸延伸解釋 49.216.23.9 06/24 17:07
推 pslr1: 我真的會謝 61.64.29.12 06/24 17:07
→ ferb: 但是質量確實可以品質 165.154.22.54 06/24 17:07
推 benqlove: 教育部字典都收錄質量了,老人真的不要 42.74.162.77 06/24 17:07
→ benqlove: 幼稚園沒學到,後面語言更迭都拒絕吸收 42.74.162.77 06/24 17:07
→ Sinful: 群差異 1.163.138.175 06/24 17:08
噓 luke7212: 我覺得你這篇文的質量不好 123.194.14.83 06/24 17:08
推 vericool: 不行 而且台灣人還發錯音 四聲才對 24.130.161.173 06/24 17:08
→ ferb: 用在人說就是品格氣量 165.154.22.54 06/24 17:08
推 fenrisfang: 支那人的用字遣詞發音都有一種智力不 42.77.237.159 06/24 17:08
→ fenrisfang: 足的感覺 42.77.237.159 06/24 17:08
→ flavorBZ: 制量 39.12.122.78 06/24 17:08
→ ferb: 確實,應該發四聲 165.154.22.54 06/24 17:10
→ Sinful: 會覺得支那用語智障智障的,是因為使用的人 1.163.138.175 06/24 17:10
→ Sinful: 本身質量就不優 1.163.138.175 06/24 17:10
推 qaz31415: 你可以拒看抵制,愛罵又愛看是你自己的 118.169.154.75 06/24 17:10
→ qaz31415: 問題。 118.169.154.75 06/24 17:10
→ Sinreigensou: 教育部字典質量明明有特別說在大陸 49.216.23.9 06/24 17:10
→ Sinreigensou: 才有品質的意思 所以在台灣沒有 49.216.23.9 06/24 17:10
→ ferb: 這篇最好不會存在,顯得我們文化質量不好 165.154.22.54 06/24 17:10
→ Sinful: 當說話內容缺乏時,用甚麼辭語都顯得智障 1.163.138.175 06/24 17:10
→ ferb: 就出自三國,自己看看有沒有品質意思 165.154.22.54 06/24 17:11
噓 waynecode: 你愛講英文Quality我也沒意見 60.250.65.252 06/24 17:11
→ Sinful: 大文豪用甚麼辭語都沒人會有意見 1.163.138.175 06/24 17:12
→ Sinful: 我知道樓主真正的意思其實是支那人講話沒 1.163.138.175 06/24 17:13
推 pemoney: 原來你才是文組的,誰會看到質量想到品質 1.170.154.178 06/24 17:13
→ nnkj: 安安 國人嗎 180.217.34.124 06/24 17:13
→ Sinful: 啥水準,用語本身太無辜Q_Q 1.163.138.175 06/24 17:13
推 ken121: 那物理上的質量 支那人是怎麼講的 1.171.205.169 06/24 17:14
推 R620SCANIA: 老鐵 接受了吧 質量這詞接地氣呀 42.70.75.200 06/24 17:15
→ chiangdapang: 其實質的發音作為品質、質量要發陽 27.51.11.130 06/24 17:15
→ chiangdapang: 平聲(二聲),發去聲(四聲)反而是錯 27.51.11.130 06/24 17:15
→ chiangdapang: 的,發去聲的質代表抵押品,例如人 27.51.11.130 06/24 17:15
→ chiangdapang: 質、質押,或是指見面禮 27.51.11.130 06/24 17:15
推 Delisaac: 八卦是 其實中國是有品質這個詞的220.130.167.143 06/24 17:15
→ Delisaac: 但人民素質低落 用質量代替品質220.130.167.143 06/24 17:16
→ Delisaac: 講久就積非成是了220.130.167.143 06/24 17:16
推 moike22: 教育部當然有質量啊,問題是台灣跟中國的118.231.192.208 06/24 17:16
→ moike22: 用法意思就不一樣118.231.192.208 06/24 17:16
推 Sinreigensou: 字典有啊但是從來不用 49.216.23.9 06/24 17:16
→ Delisaac: 這就跟它們現在把自己老婆講成"媳婦"220.130.167.143 06/24 17:17
推 ken121: 也有成色這種詞 但為什麼要用質量 也是想 1.171.205.169 06/24 17:17
→ ken121: 不通 1.171.205.169 06/24 17:17
→ Delisaac: 一樣220.130.167.143 06/24 17:17
推 benqlove: 自己看教育部字典怎麼寫,有沒有可能是 42.74.162.77 06/24 17:18
→ benqlove: 自己大腦吸收的速度已經比教育部慢了 42.74.162.77 06/24 17:18
推 Sinful: 有時候用語是要展現自己的氣質,內斂點的說 1.163.138.175 06/24 17:19
→ Sinful: 法外子、內人很明顯不適合中國人呢 1.163.138.175 06/24 17:19
推 scott29: 黃油土豆223.139.240.193 06/24 17:20
推 semicoma: 老鐵們晚上好啊 72.80.129.247 06/24 17:20
→ semicoma: @delisaac 錯 媳婦和兒媳婦那是中國南北 72.80.129.247 06/24 17:21
→ semicoma: 差異 72.80.129.247 06/24 17:21
→ nnkj: 家人們晚上好呀 180.217.34.124 06/24 17:21
推 pslr1: 媳婦這詞 中國比較對 台灣應是日治過 新婦 61.64.29.12 06/24 17:22
→ pslr1: 變成媳婦 但新婦仍是指新娘子 才不是長輩 61.64.29.12 06/24 17:22
→ pslr1: 的 61.64.29.12 06/24 17:22
推 SunnyBrian: 明治29年民法「品質を定むること能は 114.136.216.37 06/24 17:23
→ SunnyBrian: ざるときは」,日本當初翻譯quality 114.136.216.37 06/24 17:23
→ SunnyBrian: 時將「品」、「質」兩義合併起來的造 114.136.216.37 06/24 17:23
→ SunnyBrian: 詞,認真說品質也是倭語 114.136.216.37 06/24 17:23
→ semicoma: 也沒誰比較對的問題 各地有各地的用法 72.80.129.247 06/24 17:23
推 Sinful: 對吼,現代白話用語嚴格說來都是倭語啦 1.163.138.175 06/24 17:23
→ semicoma: 這也是我回應Delisaac大的原因 他似乎把 72.80.129.247 06/24 17:24
→ semicoma: 台灣"媳婦"的用法當成唯一解 因此會認為 72.80.129.247 06/24 17:25
→ semicoma: 中國用媳婦指自己老婆是錯的 但實際上那 72.80.129.247 06/24 17:25
推 benqlove: 征服者威廉征服英國後,法語也被帶到英 42.74.162.77 06/24 17:25
→ benqlove: 國去阿,語言本來就會自然相互影響交換 42.74.162.77 06/24 17:25
推 c28127450: 視頻最智障 漢字講求顧名思義 這個完 220.134.215.87 06/24 17:25
→ c28127450: 全無法解釋 220.134.215.87 06/24 17:25
→ allen18880: 他們唸”質”的口音超不舒服,質唸4 61.230.11.35 06/24 17:25
→ allen18880: 聲… 61.230.11.35 06/24 17:25
→ semicoma: 是中國北方用法 中國南方媳婦就還是兒子 72.80.129.247 06/24 17:26
→ semicoma: 的老婆的意思 72.80.129.247 06/24 17:26
推 Sinful: 當年蔣光頭也帶來很多各地方言用語 1.163.138.175 06/24 17:26
→ allen18880: 每次聽到一陣全身不舒服感 61.230.11.35 06/24 17:26
→ Sinful: 我覺得應該是對長輩稱自己老婆為媳婦,畢竟 1.163.138.175 06/24 17:27
→ Sinful: 需要用對方的角度代稱謂 1.163.138.175 06/24 17:27
推 ken121: 媳或息 本身就有兒女的意思 媳婦變成妻子 1.171.205.169 06/24 17:27
→ ken121: 的用法就只有北方才有 1.171.205.169 06/24 17:27
→ Sinful: 用習慣了變直接代稱妻子的意思了@_@ 1.163.138.175 06/24 17:28
推 moike22: 就各地方用法不一樣R 1.170.5.118 06/24 17:28
推 ken121: 就北方政治比較強勢 所以你會聽到這種用法 1.171.205.169 06/24 17:29
推 SunnyBrian: 広辞苑「品質:品物の性質、品柄」、 114.136.216.37 06/24 17:29
→ SunnyBrian: 「品質管理:製品の品質の安定化及び 114.136.216.37 06/24 17:29
→ SunnyBrian: 向上をはかること」因為翻譯quality 114.136.216.37 06/24 17:29
→ SunnyBrian: 時使用漢字造詞的關係,有些詞語在「 114.136.216.37 06/24 17:29
→ SunnyBrian: 不涉及實物或服務時」,解釋上會有微 114.136.216.37 06/24 17:29
→ SunnyBrian: 妙的不同,現在日本也會用クォリティ 114.136.216.37 06/24 17:29
→ SunnyBrian: ー來取代 114.136.216.37 06/24 17:29
推 sulaman: 支語會說“痔量” 42.71.134.128 06/24 17:30
推 holyhelm: 我比較好奇 純粹討論支語 算政黑點嗎 36.236.220.53 06/24 17:30
→ holyhelm: 如果是 那討論視頻、老鐵等等都可以發文 36.236.220.53 06/24 17:31
推 Sinful: 我覺得還好,因為大家很顯然不顧樓主的心情 1.163.138.175 06/24 17:32
→ Sinful: 拼命戳他最討厭的支語部份呢 1.163.138.175 06/24 17:32
噓 pemit: 所以台灣話就蓋高尚? 136.23.34.87 06/24 17:33
推 Sinful: 還好,但很明顯比你水準高 1.163.138.175 06/24 17:34
推 anomic24: 不行接受,而且我還沒聽同年齡的同學或 118.160.36.245 06/24 17:34
→ anomic24: 朋友在要表示「品質」的時候用這個詞代 118.160.36.245 06/24 17:34
→ anomic24: 換過。在台灣,這個詞不是就只有物理學 118.160.36.245 06/24 17:34
→ anomic24: 上的定義而已嗎? 118.160.36.245 06/24 17:34
→ s24066774: 不能,腦殘才支持 49.217.196.199 06/24 17:35
推 SunnyBrian: 其實質量也是倭語,日本物理學者、作 114.136.216.37 06/24 17:36
→ SunnyBrian: 家寺田寅彦(1878-1935)在著作中多 114.136.216.37 06/24 17:36
→ SunnyBrian: 次提出的 114.136.216.37 06/24 17:36
推 SunnyBrian: 至於前面提到三國志有也不奇怪,日本 114.136.216.37 06/24 17:40
→ SunnyBrian: 當初翻譯外來語時,從中國古籍中借用 114.136.216.37 06/24 17:40
→ SunnyBrian: 許多,基本上跟原意已經有差距了 114.136.216.37 06/24 17:40
→ c28127450: 用在球類是指球力道重不好打回去吧 不 220.134.215.87 06/24 17:43
→ c28127450: 過沒看影片不清楚前後文不敢說死 220.134.215.87 06/24 17:43
→ Migual: 用中文說討厭中文 42.79.230.114 06/24 17:46
推 Sinful: 不是討厭中文喔,是討厭沒水準的人呢 1.163.138.175 06/24 17:48
推 FishJagor: 質量就是物理用詞啦 109.42.241.249 06/24 17:48
噓 tautoulover: 視頻 質量 估計 合同, 聽了就賭爛 106.64.160.79 06/24 17:48
推 gmkuo: 跟著中國濫用官方(official)兩字,政府機關 118.160.46.31 06/24 17:49
→ gmkuo: 才能用,民間企業、私人組織團體、個人也在 118.160.46.31 06/24 17:50
→ gmkuo: 那邊官方官方,擺著正式不用。新聞媒體跟著 118.160.46.31 06/24 17:52
→ nayaciou: 質量常常被代換吧?歌手出新專輯,一些 49.216.131.19 06/24 17:52
→ nayaciou: 評論就用質量高來替代 49.216.131.19 06/24 17:52
→ gmkuo: 濫用,水準低落。聽到個人用官方,我都很想 118.160.46.31 06/24 17:52
→ gmkuo: 笑,是像中國被高官潛規則過才拿到"官方"認 118.160.46.31 06/24 17:53
→ nayaciou: 官方我常誤用欸,比如歌手要開演唱會, 49.216.131.19 06/24 17:54
→ nayaciou: 謠傳時期就常說:等官方(歌手的公司)出 49.216.131.19 06/24 17:54
→ nayaciou: 來宣布 49.216.131.19 06/24 17:54
→ gmkuo: 證的嗎? 118.160.46.31 06/24 17:54
→ gmkuo: 還有人要加強"效果",官方正式一起用,翻英 118.160.46.31 06/24 17:55
→ gmkuo: 文就疊字不通。 118.160.46.31 06/24 17:56
推 kuijun228: 這文章沒什麼質量 49.215.88.246 06/24 17:56
→ gmkuo: 有人已經誤用到把"官方"替代"官腔"兩個字 118.160.46.31 06/24 17:58
→ cbstgb: 物理都有這個詞了 42.72.72.187 06/24 17:58
→ gmkuo: 中國什麼單位都要有黨支部,用官方還算說得 118.160.46.31 06/24 17:59
→ gmkuo: 通(這是諷刺),台灣的用法根本就不是這樣 118.160.46.31 06/24 18:00
→ gdtg10900: 其他外語沒翻譯會被罵 簡體直接吸收180.177.187.140 06/24 18:01
推 Kururu8079: 等等,“解說”不也是支語嗎? 101.10.0.223 06/24 18:07
→ b1987517: F=ma 27.52.40.63 06/24 18:09
推 austin0353: 類偏義複詞? 49.216.34.223 06/24 18:11
→ gh34163: 用在指mass外的都是白癡 118.166.203.90 06/24 18:13
噓 b96612005: 你現在不就是在用 42.79.178.226 06/24 18:15
噓 mron: 36.231.2.201 06/24 18:16
噓 a85821: 最不能接受 高端 大氣 上檔次125.227.143.100 06/24 18:17
→ a85821: 包括高端疫苗125.227.143.100 06/24 18:17
噓 hank81177: 白癡在哪?品質聽起來更白癡223.137.152.197 06/24 18:18
推 ethanNTP: 不能 質量就是物理學上的名詞 不能代替 1.200.171.201 06/24 18:18
→ ethanNTP: 品質 1.200.171.201 06/24 18:18
推 G8DA: 我只能接受支那這兩個字 111.71.53.233 06/24 18:22
推 Ronwill955: 確實 蔡英文就是個白痴智障 才會用質 110.28.49.66 06/24 18:28
→ Ronwill955: 量這個詞 110.28.49.66 06/24 18:28
推 pchunters: 親,晚上好 106.64.137.49 06/24 18:32
噓 qqwa12: 親,你的質量真差 101.10.14.128 06/24 18:38
推 rambo2728: 我是不愛支語啊,但其他人用了說了又怎 223.141.128.89 06/24 18:40
→ rambo2728: 樣,這世界又不用長成你喜歡的樣子 223.141.128.89 06/24 18:40
→ redlance: 質量就算了 還志量 223.139.167.41 06/24 18:43
推 cobrasgo: 周圍國家的語言本來就會互相影響引用, 42.72.31.230 06/24 18:53
→ cobrasgo: 日文的友達台灣也在用也看得懂 42.72.31.230 06/24 18:53
→ cobrasgo: 應援在棒球裡更完全取代了加油 42.72.31.230 06/24 18:55
推 c24253994: 最好笑的是他們也會說品質,而且物體質 39.12.26.66 06/24 19:12
→ c24253994: 量是質量,他媽的就是故意要講質量 39.12.26.66 06/24 19:12
推 ken121: 質量可能聽起來比較屌 有科學的感覺 可信 1.171.205.169 06/24 19:25
→ ken121: 度更高 1.171.205.169 06/24 19:25
噓 bizer: 日語,美語可以,中國語不行?那要不要排俄114.137.193.176 06/24 19:29
→ bizer: 算了114.137.193.176 06/24 19:29
推 xra686: 你這篇文章 質量不太好 219.70.139.132 06/24 19:31
推 f130097955: 我覺得quality翻成質量的確比較接近 36.226.144.176 06/24 20:18
→ f130097955: 原意 36.226.144.176 06/24 20:18
推 Wand: 質你馬的量,跟棒球球評說投手投球的stuff125.231.210.215 06/24 20:35
→ Wand: 不錯一樣87,有說等於沒說。125.231.210.215 06/24 20:35
噓 cytochrome: 你的體質量多少? 39.14.41.149 06/24 20:38
推 jackas103: 可以用球質來替代「質量」吧,現在有220.138.234.162 06/24 21:12
→ jackas103: 些賽評和主播都…算了220.138.234.162 06/24 21:12
→ Slzreo1726: 本來就不是只有品質的意思 111.71.215.75 06/24 21:19
噓 slygun: 是不是此在臭前總統 140.115.158.8 06/24 21:49
推 andyandyandy: 打球在那質量質量真的很智障 223.136.89.255 06/24 23:07
→ Mystiera: 硅是日語啦 中國鬼子侵略者語用的很爽 61.227.206.76 06/24 23:51
→ ILOVEWADE: 不接受 223.136.14.121 06/25 00:37
推 lolicone: 質量不是表面看起來的大小嗎? 111.80.175.5 06/25 09:09
→ g4c04: 有本事就可以去聽英文解說 59.120.197.109 06/25 11:36
推 fakeimage: 用語反應使用者的水準182.234.219.121 06/25 23:24