推 vul3xu: 日九也麻煩了啊~ 10/22 23:00
推 Ilat: KK真的是....... 10/22 23:05
推 susumu: 有得看就推 10/22 23:06
→ revnue: 真好奇為啥K跟N都是沒預告悄悄上,F是付錢買了大聲公嗎 10/22 23:08
推 dragon50119: 那日九應該也八九不離十了 10/22 23:08
→ dragon50119: 前幾篇板友說的credit都附上英文名應該是真的要往國 10/22 23:08
→ dragon50119: 際平台推 10/22 23:08
→ sputnikpunk: 日九連日版網飛也沒上,目前串流好像也只有上日本本 10/22 23:08
→ sputnikpunk: 土的TVer和U-Next,希望不要是TBS不賣…… 10/22 23:08
推 dustfaerie: 日NF也有水22和土21 希望可以跟進(合掌 10/22 23:11
推 shiz: 民放終於知道要擁抱NF了...... 10/22 23:15
推 Ramenstar: Friday 不是付錢買大聲公,而是它這次片單開得好 10/22 23:15
→ Ramenstar: Netflix 印象中不會特別宣傳日劇,至於KK,這次引進的 10/22 23:16
→ Ramenstar: 也不多就算了吧w 10/22 23:16
→ Ramenstar: 同求水十!!! 10/22 23:17
推 mooncalfspew: 日本的話,日九是U-next獨佔喔 10/22 23:18
推 kakashi71: Netflix 多上一些日劇吧 拜託了 10/22 23:18
推 fack3170: Netflix多上日劇比較能推廣 10/22 23:19
→ raura: 日本國內當然上跟電視台有合作的本土串流,不能什麼都給NF 10/22 23:29
→ vul3xu: KK只能期待大河跟明年冬季片單了 10/22 23:30
推 orangejane: 希望能有TBS日9呀!!!!!!!!! 10/22 23:55
推 joyce2267: 至少有得看了 10/23 00:11
推 ianqoo2000: 嗚嗚嗚,那這樣在臺灣網飛爸爸沒被擋預覽簡介頁沒閃退 10/23 00:18
→ ianqoo2000: 、又寫得很認真的牧野校醫也有希望了嗎?! 10/23 00:18
推 ianqoo2000: 水十找了一下網飛網址,點進去跟土九一樣沒有閃退,但 10/23 00:25
→ ianqoo2000: 空無一物,連土九的預覽圖跟簡介都沒有,或許有人可以 10/23 00:26
→ ianqoo2000: 按一下提醒我等等看奇蹟 10/23 00:26
推 mymayday5: 太好了 看來其他日N有的同部劇也有機會了 還好台灣沒 10/23 00:33
→ mymayday5: 有慢太多 不然以為這一季要閒閒的過了 10/23 00:33
推 hyouun: 這樣是獨佔嗎?日九也被N獨佔了? 10/23 00:49
→ hyouun: N最大的缺點就是翻譯爛透,任何一個平台都贏它 10/23 00:49
推 ChrisDavis: netflix的問題就是翻譯根本沒人看得懂 10/23 00:52
推 CaminoI: 網飛連自製日劇的宣傳都偏弱 買的更別說了 10/23 00:52
→ yuibo: 看來都會播但就是慢慢來... 10/23 00:54
→ CaminoI: 翻譯是爛到畫面出現字給你抄 都還能key成別的意思 10/23 00:54
推 mymayday5: 但是翻譯好的快買不起日劇了.... 最終真的還是只能先求 10/23 00:59
→ mymayday5: 有再求好 不然我也很討厭Netflix的翻譯(嘆... 10/23 00:59
推 mymayday5: 上面有板友說日本那邊N也沒有日九喔~ 是日本本土平台 10/23 01:01
→ mymayday5: 獨佔 看來日九只能跟DCU一樣等緯來播了 10/23 01:01
推 ianqoo2000: 土九的,大家先按提醒我起來等! 10/23 01:09
推 arashijidai: 想看Okura QQ 10/23 08:09
推 vegeflower: 終於有平台播了!馬上加提醒! 10/23 08:17
推 lale96530: 已按,感謝43樓 10/23 16:15
推 wangsan: N的翻譯真的悲劇..... 10/23 21:33
→ wangsan: 以前都會先想到KK,現在不是F就是N了... 10/23 21:34
推 raura: 我覺得N的翻譯要看戲,之前看極度不妥,覺得有些詞翻得比緯 10/24 01:34
→ raura: 來好,緯來的譯者不時有漢字直翻的情況存在 10/24 01:35
推 mymayday5: 對 我也有發現緯來常常漢字直接用的狀況 雖然我是懂意 10/24 09:50
→ mymayday5: 思但婆媽觀眾可能會不懂 覺得他們有點偷懶 10/24 09:50
推 pemberley: 之前緯來播最愛時就有多次注意到這部分 10/24 09:55
推 Ilat: N的翻譯就誇張到連劇中有漢字的人名都可以在同一集出現兩三 10/24 12:26
→ Ilat: 個不同的譯名 假名的名字翻譯可能還每集都用不同字 10/24 12:27