🔥 PTT.BEST 熱門專區 💬 八卦 Gossiping 😊 希洽 C_Chat 💰 股票 Stock 🏠 房屋 home-sale 🏀 美國職籃 NBA ⚾ 棒球 Baseball 👛 省錢 Lifeismoney 🚗 汽車 car 😡 政黑 HatePolitics 💻 電蝦 PC_Shopping 🥰 韓星 KoreaStar ✨ 英雄聯盟 LoL 🍿 電影 movie 🪖 軍事 Military 📡 通訊 MobileComm 🏀 台籃 basketballTW 🍼 寶媽 BabyMother 🇯🇵 日旅 Japan_Travel 🏭 科技 Tech_Job 👧 女孩 WomenTalk 👻 媽佛 marvel 💳 卡版 creditcard 👉 NS NSwitch 👉 PS5 PlayStation 👉 大氣 TY_Research 👉 婚姻 marriage 👉 台南 Tainan 👉 台中 TaichungBun 👉 Steam Steam 👉 高雄 Kaohsiung 👉 羽球 Badminton 👉 超商 CVS 👉 米哈遊 miHoYo 👉 iOS 👉 兄弟 Elephants 👉 日劇 Japandrama 👉 玄幻 CFantasy 👉 ES e-shopping 👉 WOW 👉 遊戲交易 Gamesale 👉 4X BaseballXXXX 👉 Lakers 👉 韓劇 KoreaDrama 👉 汽車買賣 CarShop 👉 機車 biker 👉 新竹 Hsinchu 👉 美保 BeautySalon 👉 串流 OTT 👉 歐美影集 EAseries 👉 手機交易 mobilesales 👉 健身 MuscleBeach 👉 MacShop 👉 Lions 👉 FGO FATE_GO 👉 中劇 China-Drama 👉 數位貨幣 DigiCurrency 👉 暗黑 DIABLO 👉 實習教師 studyteacher 👉 航空 Aviation 👉 藝文票券轉售 Drama-Ticket 👉 韓綜 KR_Entertain 👉 美妝 MakeUp 👉 速食 fastfood 👉 手錶 watch 👉 體適能 FITNESS 👉 攝影 DSLR 👉 Headphone 👉 嘻哈 Hip-Hop 👉 轉珠 PuzzleDragon 👉 美食 Food 👉 蔚藍 BlueArchive 👉 數位相機交易 DC_SALE 👉 筆電蝦 nb-shopping 👉 軟工 Soft_Job 👉 汪踢 Wanted 👉 台綜 TW_Entertain 👉 坂道閒聊 SakaTalk 👉 貓咪 cat 👉 日GO BabyProducts 👉 TypeMoon 👉 MLB 👉 職場 Salary 👉 臺劇 TaiwanDrama 👉 海賊王 ONE_PIECE 👉 PMGO PokemonGO 👉 國營 Gov_owned 👉 碧航 AzurLane 👉 家電 E-appliance 👉 布蘭德 Brand 👉 DMMG DMM_GAMES 👉 贈送 give 👉 神魔 ToS 👉 銀行服務板 Bank_Service 👉 原創 YuanChuang 👉 期權 Option 👉 重機 SuperBike
想問的不是像黯陰羊或大尾鱸鰻這種 而是隨著劇情發展才發現片名有另一層意思 例如近期的罪人 片名是Sinners 看到後面才知道其實是在講Singers 電影以外的例子比如還願 玩到結局才發現同時也有著 還願意 的意思 ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.138.149.19 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1745490153.A.4B6.html ※ 編輯: danielwuking (223.138.149.19 臺灣), 04/24/2025 18:24:14
poopooShaw : 喬登皮爾的【我們】US,也有人說是united states的 04/24 18:28
poopooShaw : 意思 04/24 18:28
godzillahome: 《靈病》,本來以為只是常見的低俗諧音片名,結果 04/24 18:30
godzillahome: 看完發現完全切題 04/24 18:30
KYLAT : Isle of Dogs,聽起來像I love dogs 04/24 18:32
wafiea708 : 鬼魅 看第一次還沒注意片名 就以為反正都是鬼片取個 04/24 18:37
wafiea708 : 意思而已 後來重看 發覺這片名不錯 04/24 18:38
v7q4 : 忐忑 04/24 18:40
v7q4 : 本來以為只是很恐怖、令人心中忐忑不安而已 04/24 18:41
faang : 秘密客 04/24 18:49
babywipes : 超級8 04/24 18:51
iqeqicq : 台灣首創一堆很芭樂的諧音片名 04/24 18:58
owlonoak : 以你的條件來看最厲害的就是 秘密客 這個定題 04/24 19:02
ygggggy : 黑蘭嬌 04/24 19:09
calculus9 : 忐忑 沒有之一 04/24 19:15
peterw : 之前有部片要被翻做厲嬰房,結果被廠商抗議 04/24 19:24
sleepyrat : 無名弒 04/24 19:25
fly5566 : 厲陰宅沒能叫厲陰房可惜了 04/24 19:27
mouz : 臥底 Inside Man 04/24 19:29
idxxxx : 政客誠實中 04/24 19:30
lmf770410 : 陰地 04/24 19:34
icexfox : 忐忑這個超神 04/24 19:36
majazi : 救救菜英文 04/24 19:50
NDark : 忐忑 沒有之一 04/24 20:02
e46m3s15 : 政客誠實中 04/24 20:12
mariandtmac : 媽的多重宇宙 04/24 20:13
s24066774 : 真情快譯通 04/24 20:15
rhonda117 : 忐忑 沒有之一 04/24 20:16
w710127 : 超級8 04/24 20:19
ghostl40809 : 當我們假在一起 04/24 20:22
howdo1793 : 熊麻吉 04/24 20:24
HUNT007 : 超級8是直接照原文翻的應該不能算 04/24 20:32
mingshau : 婦仇者聯盟 04/24 20:34
adiosnonino : 千鈞一髮 04/24 20:34
breakingdown: 老師不是人 04/24 20:38
befaithful : 忐忑 最強翻譯 04/24 20:38
sleepyrat : 羊懼 04/24 20:40
sasewill : 我蠻喜歡為副不仁 04/24 20:41
asher02 : 忐忑 04/24 20:48
fbifxxkma : 大隻佬2 04/24 20:53
st102041505 : 陽光普照a sun= a son 04/24 20:58
Thanatos : 大智若魚 04/24 20:59
ughh : 腸腸搞轟趴 04/24 21:11
jetrider : 忐忑很神但沒有諧音吧 04/24 21:14
Nokia5269 : 忐忑很讚欸 04/24 21:16
Bartolomeo : 卸屍宴 04/24 21:34
j147589 : 奪魂鋸原名saw 我也覺得滿好的 04/24 21:43
Shiang1225 : 驚奇隊長 04/24 21:43
Parsons25 : 靈異視 04/24 21:43
Wall62 : 羊懼 04/24 21:47
feoteng2003 : 無琴荒地有情天 04/24 21:49
scuderia : 英文片名的諧音梗就很多了,動物方程市 Zootopia 就 04/24 21:54
scuderia : 是烏托邦 Utopia 的諧音 04/24 21:54
royalroad : 狸老師卡好 04/24 21:54
Houei : 粽子邪 04/24 21:54
Houei : 多"子" 04/24 21:55
hotlatte : 忐忑 形意兼具 04/24 21:55
royalroad : 藏身處,陰暗面 04/24 22:00
royalroad : 屍憶 04/24 22:03
dodoro1 : op 04/24 22:04
chiz2 : 是不是有片叫“不勞而禍”? 04/24 22:09
greyrose7 : 黑蘭嬌 04/24 22:10
pttnowash : 史上最棒電影翻譯片名:忐忑 04/24 22:13
pttnowash : 史上最棒諧音翻譯片名:秘密客 04/24 22:14
cucu1126 : 噤界 04/24 22:20
sleepyrat : 阿波卡獵逃......還得到導演梅伯的認可。 04/24 22:25
cucu1126 : 歌喉讚 04/24 22:26
austincold : 大智若魚? 04/24 22:27
WSzc : 大智若魚 Big Fish 04/24 22:27
WSzc : 樓上好巧XD 04/24 22:28
austincold : XD 04/24 22:31
kevabc1 : 立馬想到忐忑 04/24 22:37
westwet : 優異出眾的大多不是諧音而是字意,諧音相對低階 04/24 22:42
westwet : 原文看到後段,我懷疑發文的人自己也搞混 04/24 22:43
keny80206 : 卸屍宴 04/24 22:49
bbjackson : 毒鑰 04/24 22:52
CMCC : 黯陰羊 04/24 22:59
aszxcvn : 應該叫雙關? 04/24 23:12
steehu : 原來有這麼多諧音犒q影名啊 04/24 23:25
MK47 : 我看一步泰國片叫陰地XD 04/24 23:35
s5894143 : 翻譯最直接的:飛機上有蛇 04/24 23:46
babywipes : 不可能的任務 04/24 23:47
Stupidog5566: 狸老屍卡好 04/25 00:01
ClioKaka : 《圍雞總動員》這個翻譯好像有被主角誇讚過 04/25 00:10
Jolincute : 圍雞總動員是我看過最有創意的片名 04/25 00:19
l3en : 忐忑 04/25 00:40
ME13 : 忑忐 04/25 00:51
GENMA77 : 幫寶弒 04/25 00:54
tenlove : 陰兒房 04/25 01:04
dodoro1 : 英文片名的諧音梗就很多動物方程市 04/25 01:06
Esolider : 天能tenet 04/25 01:09
www1025 : 陰地、黑蘭嬌、超級八 04/25 01:10
realblueken : 同盟鶼鰈 04/25 01:11
Clara9420 : 狸太怨、伏慄熊 04/25 01:41

🍿 電影 movie 版:熱門文章

🍿 電影 movie 版:更多文章