🔥 PTT.BEST 熱門專區 💬 八卦 Gossiping 😊 希洽 C_Chat 💰 股票 Stock 🏠 房屋 home-sale 🏀 美國職籃 NBA ⚾ 棒球 Baseball 👛 省錢 Lifeismoney 🚗 汽車 car 😡 政黑 HatePolitics 💻 電蝦 PC_Shopping 🥰 韓星 KoreaStar ✨ 英雄聯盟 LoL 🍿 電影 movie 🪖 軍事 Military 📡 通訊 MobileComm 🏀 台籃 basketballTW 🍼 寶媽 BabyMother 🇯🇵 日旅 Japan_Travel 🏭 科技 Tech_Job 👧 女孩 WomenTalk 👻 媽佛 marvel 💳 卡版 creditcard 👉 NS NSwitch 👉 PS5 PlayStation 👉 大氣 TY_Research 👉 婚姻 marriage 👉 台南 Tainan 👉 台中 TaichungBun 👉 Steam Steam 👉 高雄 Kaohsiung 👉 羽球 Badminton 👉 超商 CVS 👉 米哈遊 miHoYo 👉 iOS 👉 兄弟 Elephants 👉 日劇 Japandrama 👉 玄幻 CFantasy 👉 ES e-shopping 👉 WOW 👉 遊戲交易 Gamesale 👉 4X BaseballXXXX 👉 Lakers 👉 韓劇 KoreaDrama 👉 汽車買賣 CarShop 👉 機車 biker 👉 新竹 Hsinchu 👉 美保 BeautySalon 👉 串流 OTT 👉 歐美影集 EAseries 👉 手機交易 mobilesales 👉 裏洽 AC_In 👉 健身 MuscleBeach 👉 MacShop 👉 Lions 👉 FGO FATE_GO 👉 中劇 China-Drama 👉 數位貨幣 DigiCurrency 👉 暗黑 DIABLO 👉 實習教師 studyteacher 👉 航空 Aviation 👉 藝文票券轉售 Drama-Ticket 👉 韓綜 KR_Entertain 👉 美妝 MakeUp 👉 速食 fastfood 👉 手錶 watch 👉 體適能 FITNESS 👉 攝影 DSLR 👉 Headphone 👉 嘻哈 Hip-Hop 👉 轉珠 PuzzleDragon 👉 美食 Food 👉 蔚藍 BlueArchive 👉 數位相機交易 DC_SALE 👉 筆電蝦 nb-shopping 👉 軟工 Soft_Job 👉 汪踢 Wanted 👉 台綜 TW_Entertain 👉 坂道閒聊 SakaTalk 👉 貓咪 cat 👉 日GO BabyProducts 👉 TypeMoon 👉 MLB 👉 職場 Salary 👉 臺劇 TaiwanDrama 👉 海賊王 ONE_PIECE 👉 PMGO PokemonGO 👉 國營 Gov_owned 👉 碧航 AzurLane 👉 家電 E-appliance 👉 布蘭德 Brand 👉 DMMG DMM_GAMES 👉 贈送 give 👉 神魔 ToS 👉 銀行服務板 Bank_Service 👉 原創 YuanChuang 👉 期權 Option 👉 重機 SuperBike
因為太閒就試著把家裡蹲吸血姬裡面用的字翻譯了一下 https://i.imgur.com/mUyRZry.png
總之大概是長這樣 寫在字母左邊的是正寫(?),女僕寫信用的完全是左邊的字體 寫在右邊的則是確認到出現過的變體寫法 在皇帝的手作PPT跟報紙上可以看到 然後大部分數字跟某些字母因為沒有出現過所以暫時還不知道長怎樣 好 既然有字母表那就順便來看看帝國的報紙都寫了些什麼吧 https://i.imgur.com/FOGp8Fu.png
sukinikimatterujanai munenisimaikonde ↓ 好きに決まってるじゃない 胸にしまい込んで 雖然有點好奇背面這個標題還能佔一大塊版面到底是什麼神奇文章 不過內文的字太小我就放棄了 我們接著看頭版 https://i.imgur.com/chPueBh.png
首先是左上角和右上角的小字 reitousimeji konsomekyubu ↓ 冷凍鴻喜菇 高湯塊 對 你沒看錯 菇跟高湯塊 上面的大字rkkokumews應該是報社的名字? 我在猜最後面是不是想寫news然後把n跟m弄反了 內文: sinsitigutentanjou zensekaiwo omuraisunisiteyaru ↓ 新七紅天誕生「要把全世界做成蛋包飯」 murunaito teikoku sinsitiguten terakomariblooddaisyogunha(8)ka rinkokuraperiko oukokutonosens(這裡字被裁掉) migotosyourisita ↓ 姆爾納特帝國的新七紅天 黛拉可瑪莉‧布萊德大將軍在八日當天 和鄰國拉貝利克王國作戰後漂亮獲勝 前半段就是可瑪莉讀出來的內容,後半段沒有念但小說有寫出來 https://i.imgur.com/z0Mi2rV.png
中欄的內文也是接下來女僕和可瑪莉有談到但沒全念,想看全文可以翻小說 雖然我姑且是有全部打出來了... 最下面三欄就比較像是亂寫的,很多看起來像是亂湊的句子 從左到右三欄分別是: kyabetu(數字)ko josisengirimayonezu pesyankonionattara iidesuneryouritteii douzomoriagachattepn geijanaichodoiikorus uroitadakimasyouhaih bokunosabusugoiinazu tatibatositehawata noyatubijuaruhajir eruiekarasimedasit nakayokunaretaeetot 乍看之下好像沒什麼亮點,不過左欄的第三行: ぺしゃんこ に おなったら https://i.imgur.com/Zb4LabP.jpg
然後是中欄的第二行: ゲイじゃない (不是gay) https://i.imgur.com/4MswNtV.jpg
大概就這樣 之後如果有出現新的文本大家也可以拿去對照看看 說不定會有驚喜(?) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.132.216.244 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1698431687.A.29B.html
francois106: 認真推 10/28 02:38
simon81345: 您吸血鬼文字學系!? 10/28 02:40
yumenemu610: 笑死 亂藏句子w 10/28 02:45
ty013877: 想吸 10/28 02:46
inte629l: 推翻譯 10/28 02:47
Mikufans: 笑死推 10/28 02:48
Lhmstu: 笑死亂湊句子 10/28 02:49
a2492409g: 推 10/28 02:56
shintz: 笑死 認真解讀系列加1 10/28 03:00
tim19131: 歡迎日本動畫使用台灣精靈語 10/28 03:01
NosenceJohn: 笑死 什麼鬼標語一出來 10/28 03:03
NosenceJohn: 鬼後面多打 sor 10/28 03:04
xuanyu942000: 笑死 在幹嘛啦 10/28 03:04
climbingfish: 笑死 考據班太強了 10/28 03:18
qwer338859: 浪費才能 10/28 03:18
PTTfaggot: 推 10/28 03:18
cheng31507: 笑死 10/28 03:32
timmerix: 笑死 10/28 03:37
BOARAY: 發現我真的文盲 看完大佬解釋 我還是看謀XD 10/28 03:40
caryamdtom: 笑死除了唸出來的以外都亂湊www 翻譯辛苦給推 10/28 04:07
aram9527: 笑死 10/28 04:11
nobady98: 笑死 10/28 04:34
donkilu: 西洽商博良 10/28 04:48
ilove640: 笑死 10/28 05:41
StBernand: 太閒了吧XDDDD 10/28 06:04
kungchihiao: 笑死,有夠猛 10/28 06:09
kent00216: 笑死 10/28 06:39
mashiroro: 什麼亂七八糟的XDDDD 10/28 07:00
fdkevin: 笑死亂湊一通XD 10/28 07:03
sorochis: 為什麼能翻出第一張圖的對照表呀? 通常不是用已知文句去 10/28 07:06
sorochis: 找規則然後先確定幾個以後再套回去逐步找出全字母對照 10/28 07:07
sorochis: 但你這個像是先通靈找出對照表直接套回去欸 10/28 07:07
因為女主角看報紙的時候有逐字讀出來, 又剛好有報紙的正面畫面可以對照, 有這兩點的話其實就是單純的比對文字的遊戲。 之前翻骸骨騎士的時候是完全只靠公會裡貼的任務委託書, 那次我還感覺更像是在通靈
S6321698: 只能推了 10/28 07:15
starsheep013: 笑死 10/28 07:38
akway: 你也太認真翻譯了吧 10/28 07:38
hsupeter92: 只能給推,你也太猛了 10/28 07:51
tab222777: 真神奇XD 10/28 07:53
JohnShao: PTT果然是學術論壇(爆笑 10/28 08:11
jiko5566: 笑死 10/28 08:17
ppc233699: 厲害 10/28 08:23
et310: 說文解字專家是你 10/28 08:35
kaj1983: 你這個不叫翻譯了,叫破譯,像在破解密碼一樣,太神啦~ 10/28 08:51
avans: 神翻譯! 推 10/28 09:01
Haruna1998: 蛤?! 10/28 09:08
MultiCam: 翻譯專家 10/28 09:14
m9o2o: 笑死 10/28 09:22
herbleng: 有才能 10/28 09:25
chewie: 笑死 10/28 09:32
※ 編輯: cwmd86124 (220.132.216.244 臺灣), 10/28/2023 09:37:16
knmoonbd: 真狂 10/28 09:48
tragiskaode: 太會了 10/28 09:57
Excalibur017: 您是多想移民過去? 10/28 10:11
iamnotgm: 既然字母其實是有意義的為什麼要亂寫這種句子XDDD 10/28 10:12
Gokudo: www 10/28 10:18
Darnatos: 好認真XD 10/28 10:33
rayray0726: 感覺您轉生異世界了也能快速適應對方的語言 10/28 10:33
ccupieces: 笑死 10/28 10:35
revsoc1917: 太專業了吧 10/28 11:23
ShibaTatsuya: 笑死 太神啦 10/28 11:38
s78513221: 封你為異世界語言學家 10/28 11:57
emptie: 怎麼不寫點有營養的東西啊 10/28 14:46
bony850910: 密碼專家是你!?太厲害了 10/28 17:34
qwe04687: 太神啦 10/29 01:19

😊 希洽 C_Chat 版:熱門文章

😊 希洽 C_Chat 版:更多文章